【 – 话题作文】
第一篇:《外国人谈论金钱的口语句子》
外国人谈论金钱的口语句子
1.penny wise and pound foolish
小处精明,大处浪费
Penny wise and pound foolish,直译是处理一便士时很聪明,而对于一英镑时就很笨。中文翻译为小事聪明,大事糊涂:小处精明,大处浪费。
如:Mr.Brown bought a cheap truck to make money, but it was too old for long-distance transportation. He was penny wise and pound foolish. 布朗先生为省钱买了一辆便宜卡车,但车太旧了不能搞长途运输,他真是丢了西瓜拣了芝麻。
2.feel like a million dollars
感觉好极了,样子很神气
feel like a million dollars = feel wonderful
现在体育彩票、福利彩票、六合彩、各种各样的乐透活动满天飞。如果有一天,你得了百万大奖,你会不会开心呢?那么feel like a million dollars 就是感觉好极了。
例如:He says he’s feeling like a million dollars now. Apparently the pain in his knee is all gone.
他说他感觉好极了。看来他膝盖疼的毛病都给除掉了。
3.burning a hole in his pocket
(钱)在口袋里留不住;乱花钱
burning a hole in his pocket是意思就是:花钱如流水,好似口袋被烧了洞,有钱留不住
如:I bet John will spend all his money in a few days because the money is burning a hole in his pocket.
我敢说不出几天约翰便会把钱花光,因为他是个有钱便要花光的人。
4.born with a silver spoon in his mouth–生在富贵人家
如:The son of a Texas oil millionaire, young Elmer was certainly born with a silver spoon in his mouth.
小埃尔默是得克萨斯州一位石油百万富翁的儿子,他当然是出生于富贵之家。
5.hit the jackpot–赢大笔钱;获最大成功;交好运
如:Ever since I hit the jackpot. I won one hundred thousand dollars last week in the scratch lottery.
自从我中大奖以后。我上星期中了十万美元的刮刮乐彩票。
6.chicken feed
微不足道的一点钱
如:That affair looks like chicken feed.
那件事看来无足轻重。
10. skinflint n. 吝啬鬼
如:There are some people who may call you a "skinflint" because you seem to be too careful with your money.
由于你花钱似乎过于谨慎。有些人也许会叫你“刮皮鬼”。
第二篇:《外国人谈论金钱的口语句子》
外国人谈论金钱的口语句子
1.penny wise and pound foolish
小处精明,大处浪费
Penny wise and pound foolish,直译是处理一便士时很聪明,而对于一英镑时就很笨。中文翻译为小事聪明,大事糊涂:小处精明,大处浪费。
如:Mr.Brown bought a cheap truck to make money, but it was too old for long-distance transportation. He was penny wise and pound foolish. 布朗先生为省钱买了一辆便宜卡车,但车太旧了不能搞长途运输,他真是丢了西瓜拣了芝麻。
2.feel like a million dollars
感觉好极了,样子很神气
feel like a million dollars = feel wonderful
现在体育彩票、福利彩票、六合彩、各种各样的乐透活动满天飞。如果有一天,你得了百万大奖,你会不会开心呢?那么feel like a million dollars 就是感觉好极了。
例如:He says he’s feeling like a million dollars now. Apparently the pain in his knee is all gone.
他说他感觉好极了。看来他膝盖疼的毛病都给除掉了。
3.burning a hole in his pocket
(钱)在口袋里留不住;乱花钱
burning a hole in his pocket是意思就是:花钱如流水,好似口袋被烧了洞,有钱留不住
如:I bet John will spend all his money in a few days because the money is burning a hole in his pocket.
我敢说不出几天约翰便会把钱花光,因为他是个有钱便要花光的人。
4.born with a silver spoon in his mouth–生在富贵人家
如:The son of a Texas oil millionaire, young Elmer was certainly born with a silver spoon in his mouth.
小埃尔默是得克萨斯州一位石油百万富翁的儿子,他当然是出生于富贵之家。
5.hit the jackpot–赢大笔钱;获最大成功;交好运
如:Ever since I hit the jackpot. I won one hundred thousand dollars last week in the scratch lottery.
自从我中大奖以后。我上星期中了十万美元的刮刮乐彩票。
6.chicken feed
微不足道的一点钱
如:That affair looks like chicken feed.
那件事看来无足轻重。{看轻金钱的句子}.
10. skinflint n. 吝啬鬼
如:There are some people who may call you a "skinflint" because you seem to be too careful with your money.
由于你花钱似乎过于谨慎。有些人也许会叫你“刮皮鬼”。
第三篇:《外国人谈论金钱的口语句子》
外国人谈论金钱的口语句子
1.penny wise and pound foolish
小处精明,大处浪费
Penny wise and pound foolish,直译是处理一便士时很聪明,而对于一英镑时就很笨。中文翻译为小事聪明,大事糊涂:小处精明,大处浪费。
如:Mr.Brown bought a cheap truck to make money, but it was too old for long-distance transportation. He was penny wise and pound foolish. 布朗先生为省钱买了一辆便宜卡车,但车太旧了不能搞长途运输,他真是丢了西瓜拣了芝麻。
2.feel like a million dollars
感觉好极了,样子很神气
feel like a million dollars = feel wonderful
现在体育彩票、福利彩票、六合彩、各种各样的乐透活动满天飞。如果有一天,你得了百万大奖,你会不会开心呢?那么feel like a million dollars 就是感觉好极了。
例如:He says he’s feeling like a million dollars now. Apparently the pain in his knee is all gone.
他说他感觉好极了。看来他膝盖疼的毛病都给除掉了。
3.burning a hole in his pocket
(钱)在口袋里留不住;乱花钱
burning a hole in his pocket是意思就是:花钱如流水,好似口袋被烧了洞,有钱留不住
如:I bet John will spend all his money in a few days because the money is burning a hole in his pocket.
我敢说不出几天约翰便会把钱花光,因为他是个有钱便要花光的人。
4.born with a silver spoon in his mouth–生在富贵人家
如:The son of a Texas oil millionaire, young Elmer was certainly born with a silver spoon in his mouth.
小埃尔默是得克萨斯州一位石油百万富翁的儿子,他当然是出生于富贵之家。
5.hit the jackpot–赢大笔钱;获最大成功;交好运{看轻金钱的句子}.
如:Ever since I hit the jackpot. I won one hundred thousand dollars last week in the scratch lottery.
自从我中大奖以后。我上星期中了十万美元的刮刮乐彩票。
6.chicken feed
微不足道的一点钱
如:That affair looks like chicken feed.
那件事看来无足轻重。
10. skinflint n. 吝啬鬼
如:There are some people who may call you a "skinflint" because you seem to be too careful with your money.
由于你花钱似乎过于谨慎。有些人也许会叫你“刮皮鬼”。
第四篇:《外国人谈论金钱的口语句子》
外国人谈论金钱的口语句子
1.penny wise and pound foolish
小处精明,大处浪费
Penny wise and pound foolish,直译是处理一便士时很聪明,而对于一英镑时就很笨。中文翻译为小事聪明,大事糊涂:小处精明,大处浪费。
如:Mr.Brown bought a cheap truck to make money, but it was too old for long-distance transportation. He was penny wise and pound foolish. 布朗先生为省钱买了一辆便宜卡车,但车太旧了不能搞长途运输,他真是丢了西瓜拣了芝麻。
2.feel like a million dollars
感觉好极了,样子很神气
feel like a million dollars = feel wonderful
现在体育彩票、福利彩票、六合彩、各种各样的乐透活动满天飞。如果有一天,你得了百万大奖,你会不会开心呢?那么feel like a million dollars 就是感觉好极了。
例如:He says he’s feeling like a million dollars now. Apparently the pain in his knee is all gone.
他说他感觉好极了。看来他膝盖疼的毛病都给除掉了。
3.burning a hole in his pocket
(钱)在口袋里留不住;乱花钱
burning a hole in his pocket是意思就是:花钱如流水,好似口袋被烧了洞,有钱留不住
如:I bet John will spend all his money in a few days because the money is burning a hole in his pocket.
我敢说不出几天约翰便会把钱花光,因为他是个有钱便要花光的人。
4.born with a silver spoon in his mouth–生在富贵人家
如:The son of a Texas oil millionaire, young Elmer was certainly born with a silver spoon in his mouth.
小埃尔默是得克萨斯州一位石油百万富翁的儿子,他当然是出生于富贵之家。
5.hit the jackpot–赢大笔钱;获最大成功;交好运
如:Ever since I hit the jackpot. I won one hundred thousand dollars last week in the scratch lottery.
自从我中大奖以后。我上星期中了十万美元的刮刮乐彩票。
6.chicken feed
微不足道的一点钱
如:That affair looks like chicken feed.
那件事看来无足轻重。
10. skinflint n. 吝啬鬼
如:There are some people who may call you a "skinflint" because you seem to be too careful with your money.
由于你花钱似乎过于谨慎。有些人也许会叫你“刮皮鬼”。
第五篇:《外国人谈论金钱的口语句子》
外国人谈论金钱的口语句子
1.penny wise and pound foolish
小处精明,大处浪费
Penny wise and pound foolish,直译是处理一便士时很聪明,而对于一英镑时就很笨。中文翻译为小事聪明,大事糊涂:小处精明,大处浪费。{看轻金钱的句子}.
如:Mr.Brown bought a cheap truck to make money, but it was too old for long-distance transportation. He was penny wise and pound foolish. 布朗先生为省钱买了一辆便宜卡车,但车太旧了不能搞长途运输,他真是丢了西瓜拣了芝麻。
2.feel like a million dollars
感觉好极了,样子很神气
feel like a million dollars = feel wonderful
现在体育彩票、福利彩票、六合彩、各种各样的乐透活动满天飞。如果有一天,你得了百万大奖,你会不会开心呢?那么feel like a million dollars 就是感觉好极了。
例如:He says he’s feeling like a million dollars now. Apparently the pain in his knee is all gone.
他说他感觉好极了。看来他膝盖疼的毛病都给除掉了。
3.burning a hole in his pocket
(钱)在口袋里留不住;乱花钱
burning a hole in his pocket是意思就是:花钱如流水,好似口袋被烧了洞,有钱留不住
如:I bet John will spend all his money in a few days because the money is burning a hole in his pocket.
我敢说不出几天约翰便会把钱花光,因为他是个有钱便要花光的人。
4.born with a silver spoon in his mouth–生在富贵人家
如:The son of a Texas oil millionaire, young Elmer was certainly born with a silver spoon in his mouth.
小埃尔默是得克萨斯州一位石油百万富翁的儿子,他当然是出生于富贵之家。
5.hit the jackpot–赢大笔钱;获最大成功;交好运
如:Ever since I hit the jackpot. I won one hundred thousand dollars last week in the scratch lottery.
自从我中大奖以后。我上星期中了十万美元的刮刮乐彩票。
6.chicken feed
微不足道的一点钱
如:That affair looks like chicken feed.
那件事看来无足轻重。
10. skinflint n. 吝啬鬼
如:There are some people who may call you a "skinflint" because you seem to be too careful with your money.
由于你花钱似乎过于谨慎。有些人也许会叫你“刮皮鬼”。
第六篇:《别说你有钱,看完最下面的八句真言c》
你很有钱,但你值钱吗?
傅彪比你有钱,换了二次肝还是走了。
梅艳芳比你有钱,请得起国内外的任何专家,宫颈癌还是把她带走了。
陈晓旭 比你有钱,从乳腺增生开始到乳腺癌,也没能留下!
王均瑶比你有钱,35个亿也没有换到一寸健康的肠子,直肠癌把他带走了!
北京同仁堂股份有限公司的董事长张生瑜比你懂医术,突发心脏病逝世!年仅39岁。
上海中发电气集团董事长南民,因患急性脑血栓抢 救无效去世,年仅37岁。
送你八句真实话:
1、别将压力看成动力,透支身体,累坏自己。——特傻!
2、别忘身体乃是本钱,没了健康,无法享用人生所有的乐趣。——特亏!
3、别将名利看得太重,浮华过后最终都是过眼云烟。——特真!
4、别以为能救命的是医生,其实是你自已,养生重于救命。——特对!
5、别以为付出就有回报,凡事只有不计回报,方能践行以德报怨。——特灵!{看轻金钱的句子}.
6、别以为官比百姓牛,都要退,最终都是百姓。——特准!
7、别忽视了和你有缘的人,等繁华过去,你才明白很多人会离你而去,知己难觅。——特悔!
8、别以为问候会是打扰,常发微信给你的定是心里有你的人。——特实!
第七篇:《外国人谈论金钱的口语句子》
外国人谈论金钱的口语句子
1.penny wise and pound foolish
小处精明,大处浪费
Penny wise and pound foolish,直译是处理一便士时很聪明,而对于一英镑时就很笨。中文翻译为小事聪明,大事糊涂:小处精明,大处浪费。
如:Mr.Brown bought a cheap truck to make money, but it was too old for long-distance transportation. He was penny wise and pound foolish. 布朗先生为省钱买了一辆便宜卡车,但车太旧了不能搞长途运输,他真是丢了西瓜拣了芝麻。
2.feel like a million dollars
感觉好极了,样子很神气
feel like a million dollars = feel wonderful
现在体育彩票、福利彩票、六合彩、各种各样的乐透活动满天飞。如果有一天,你得了百万大奖,你会不会开心呢?那么feel like a million dollars 就是感觉好极了。
例如:He says he’s feeling like a million dollars now. Apparently the pain in his knee is all gone.
他说他感觉好极了。看来他膝盖疼的毛病都给除掉了。
3.burning a hole in his pocket
(钱)在口袋里留不住;乱花钱
burning a hole in his pocket是