【 – 小学作文】
篇一:《我走出了孤独的阴影》
我走出了孤独的阴影
我从小是一个孤独的女孩,在老师眼里,我是一个学习好,又听话的好孩子,而在同学们看来,我是一个不容易交往的人,所以大家都不和我玩,我很孤独。
在我上四年级的时候,我被分到了丁班。在新的班级里,我有些无所适从:在这里我没有认识的人,只好一人坐着,看着他们交流,我感到很尴尬。在点名点到我的时候,有很多人都在和我微笑地打招呼,我顿时感到有一股久违的暖流正缓缓地流入我的心田,我也朝他们招了招手。
在新的班级,我的成绩开始上升,老师越来越信任我了,而我的朋友也越来越多了。
记得有一次,学校举行了一次歌咏比赛,我以为老师不会选我,可大大出乎我的意料,老师意外的选中了我。我高兴极了,觉得老师是信任我才让我参加的,我不能辜负老师的希望,所以我每次排练时都很认真,希望能给班上拿个好名次。可到了比赛那天,我还是不免有些紧张,虽然我已参加过无数次的表演,可这学校的我还是第一次参加呀。可当我看到老师对我投来那信任的目光时,我不再紧张了,我顺利地登了台,表演完了节目。
从那以后,我的朋友更多了,老师也更喜欢我了,我也更喜欢交朋友了,我觉得我自己好幸福好幸福,我渐渐变的开朗起来。
现在,我已经不再孤独,我的身边已经有好多好朋友了,我真想大声地说:孤独,Bye-bye!
篇二:《班主任如何帮助学生走出忧郁的阴影》
班主任如何帮助学生走出忧郁的阴影
“老师,我是一名高一学生。我觉得自己可能得了忧郁症,现在总觉着生活没有意思,头脑也很不清醒,经常想不明白一个很简单的问题,注意力也很难集中。我害怕这样下去自己会想到死!我真的很痛苦,不知道该如何排解,每天觉得很灰暗,感觉不到快乐,但又不能给家人说,怕他们担心。也不敢给老师和朋友说,怕他们笑话。我想改变,又不知道该怎么办,请你一定帮帮我""” 忧郁是一种常见的消极情绪反应。据世界卫生组织统计数字显示,全世界约有百分之三的人口患有忧郁症。升入高中后,由于学习难度与学习强度的加大,竞争更加激烈,紧张的学习生活,加上过高的期望值,都在无形中给学生增添了很多的心理压力。一旦成绩不理想,名次下降,或者遭遇生活、人际交往等方面的困惑,很容易引发学生内心的不安与忧虑,变得消沉。若不能得到及时有效的疏通与缓解,在内心中积压,学生慢慢就会变得少言寡语,孤独沉默,对事物缺乏兴趣,对自己失去信心,遇事往坏处着想,一丁点的失误也会带给自己无尽的懊悔,甚至产生悲观厌世的念头,有时还伴有失眠、食欲不振等生理上的反应,对学生的身心发展和健康成长非常不利。 那么作为老师,尤其是班主任怎样才能帮助学生克服消极情绪,走出忧虑的阴影呢? 首先,正确认识忧郁,接纳自己情绪。
经常看到有老师在学生遭遇忧郁时,很真诚的劝慰学生“不要为""担心”,或者更糟糕一点的“快乐一点,振作起来”等。这不仅没有效果,反而会把学生推进一个更大的困惑里去。因为忧虑作为一种低层次的杏仁核作用,往往是不招自来,一旦来了就很难驱走。因此,在与学生交流时,老师除了注意认真倾听,了解学生的困惑之外,还要注意采取多种视角帮助学生对自己的问题产生新的感觉。引导学生分析忧虑带给了他什么,它有没有可能是一种有用的资源而并非障碍,由学生自发去寻求改变。在和学生一起分担“忧虑当然很痛苦”这个事实的同时,也要和他们探讨痛苦都是暂时的,没有什么样的痛苦是不能改变的,没有什么样的事情是不能弥补的。当学生为一件不太重要的事反复忧思时,可以运用对话方式引导学生为自己设定忧虑的期限,缩短忧郁的时间。譬如: 老师:“你知道自己为什么担心吗?”
学生:“知道。我不应该那样说话,我害怕别人会因此看不起我,议论我。”
老师:“哦,那你准备一直这样担心下去吗?”
学生:“也不是,过一段时间可能会好一些。”
老师:“你确定?”
学生:“是的,两天以后会好一些。”
老师:“你的意思是说,只要担心两天之后你就会好起来对吗?”
学生:“对。我不可能为一件事忧虑一辈子。”
老师:“那太好了!既然这样,你为什么一定要等两天之后呢,何不两个小时以后或者干脆现在就把它从脑子里‘砰’地一声扔出去呢?”
学生:“对呀,我听你的。”
这听起来似乎有点好笑,但它真的很管用。
其次,唱歌运动 改变好心情。
有的学生在忧虑的时候,往往选择独处或反复忧思,这其实是很不好的。独处容易增添孤单孤立的感觉,反复忧思不但无助于改变忧虑情绪,反而会陷入更深的低谷,更加蔓延。摆脱忧虑情绪的一个比较好的方法是做运动,比如选择打篮球、踢足球等运动量大的集体运动项目,或者围着操场跑步,打打太极拳等都有助于排遣消极情绪。因为运动能改变与心情息息相关的生理状态,原来沮丧或忧虑情绪的循环在运动中就会被打破。随着体力的消耗和汗水的流失,原来消极的情绪也随之被排遣出体外。除此之外,唱歌也不失为排解消沉情绪的一个好方法。情绪低落的时候,轻轻哼一支轻快的歌曲或者通过吹口琴、弹奏乐器等形式都会使心情向好的方向转变。当你做这件事情时,
不必以不会唱歌作借口,也不必管自己唱的是不是跑调,好不好听,那些都不重要,重要的是唱歌这件事。威廉·詹姆士说:“我们不唱歌是因为我们不快乐,我们快乐是因为我们唱歌。”唱到兴头便不会消极。所以,在学生情绪低落消极郁闷时,班主任可以有意识地引领学生去做运动或者唱歌,使情绪得到很好的调节。
第三,帮助别人 转换情绪。
每个人都有帮助别人获得尊敬的愿望。沮丧的人低沉不振主要是因为不断想到不愉快的事情,或者是因为沉湎于反复的忧思之中。帮助别人不仅有助于转移对自己情绪的注意力,使原来压抑的身心状态得到改变,还能在帮助别人的过程中获得成就感与心灵上的满足感,变得积极自信。在与学生交流的过程中,我常与他们谈及父母的辛勤劳苦,告诉他们在自己忧虑情绪不好的时候,采取帮助家庭清扫卫生间、厨房、阳台,反复擦拭家具,洗衣服刷鞋等义务劳动的方式,拣一些平时不愿干的脏活累活来发泄,真的会有意想不到的收获。也许一开始干的时候还有点勉强,但干着干着就进入了状态。审视自己的劳动成果,愉悦与满足一下子写满脸庞,所有的不快与担忧早已被抛到了九霄云外。
第四,转变看问题的角度。
转变看问题的角度,改变比较的对象,对于忧虑患者是最具建设性的方法。换一个角度审视自己失去的东西会有很奇妙的功效。对于一个沉浸在自己忧思中苦苦不能自拔的女同学,我和她进行了下面一段对话:
老师:“一个男孩在上学的路上,正准备向本班的一位女同学打招呼,不小心被结冰的路面一下子滑倒在地。这时男孩会怎么样?”
学生:“在同学面前出丑,会感到很没有面子吧。”
老师:“说得对。但是如果这个时候女孩也突然摔了个大屁股墩呢?”
学生:“她可能会感到更窘迫,也许会哭出声来。”
老师:“不幸的是,他们还没有来得及抱怨,一抬头,发现马路上不分男女竟然噗噗嗵嗵一下子跌倒了一大溜,这时女孩与男孩又会是一种什么情形呢?”
笑意写在她的脸上,女同学禁不住笑出声来。
同样的事实没有改变,但心情却有了截然不同的变化。当我们发现不幸并不仅仅属于自己,或者突然发现我们身边还有一些比自己更不幸的人时,对别人的同情会淡化我们内心的痛苦。这种比上不足比下有余的心理对于忧虑患者具有出奇的疗效。
忧郁虽然是一种普通的心理障碍,但它不分国籍性别年龄,严重的会使人丧失生活的勇气。因此,在平时的学习生活中,班主任应经常观察学生的情绪,及时与学生进行有效的沟通,发现他们隐藏在困扰事件或表面行为背后的情绪和内心需要。尽量避免忧郁情绪侵害学生的身心健康,让忧郁从学生正常的生活中走开。
篇三:《如何走出心理阴影?》
如何走出心理阴影?
自杀不仅会对当事人及其家属造成伤害,很多人听到周围有人自杀的消息,也都会产生害怕、恐慌,那么应该如何面对这种情绪呢?路过自杀现场,总是不由自主地想起自杀的情景,又应该怎么办呢?
自杀氛围笼罩时,要注意对自杀者周围的人进行心理疏导,尽快走出心理阴影,可以尝试以下几种方法:
1、转移注意力,避免想起跟自杀相关的事件,让自己忙起来,忙到没有时间去想多余的事情;
2、多参加团体活动,如体育运动或文娱活动等, 有助于不良情绪的释放和宣泄;
3、心情郁闷时多向家人、同学朋友寻求帮助,多与他人交流与沟通(即: 会聆听也会倾诉),尽量避免言语上会导致精神郁闷的刺激;
4、避开刺激物,远离有过自杀事件的地方一段时间,或出去旅游,体验生活的美好和生命的珍贵;
5、提高自我觉察力, 一旦发现产生自杀意念, 便及时实施自我救助(如转移注意、 避开刺激物等),必要时可向心理辅导等专业人士咨询或寻求帮助。 生命对于我们每一个人都只有一次,因为一时的挫折而放弃,实在不是明智之举。身边有人自杀,千万别跟着陷入悲观失落的情绪里面,要加强正向的自我概念, 找到内心的平衡,正确看待人生, 珍爱和强化自己的生命。
篇四:《终于离婚了,我却走不出阴影》
十堰晚报:终于离婚了,我却走不出阴影
阿萍(化名):我和结婚近15年的老公在不久前离婚,虽然我清楚地知道我们的感情早已破裂,结局只能是离婚,可当这真的成为现实,我的内心却十分失落。我感觉自己还陷在那段婚姻痛苦的漩涡中难以自拔,这让我很苦恼。 我和老公婚前在同一家工厂当工人,每天循规蹈矩,上班下班回家,生活简单,所以结婚头几年还算风平浪静。自打2005年起,他辞职出去做生意之后,我们的婚姻就发生变化。他不喜欢我和异性说话,为了迎合他,我根本不和异性接触。但是,我的退让没有换来他的尊重和珍惜。他经常不回家,还动辄打我。他打我不是关起家门打,而是刻意在人多的时间打,我的哭声左邻右舍都听见了,不但没人劝我,事后我反而被别人讥讽。于是,我越来越封闭自己,除了上班,其余时间连家门都不出。
2005年,我们买了新房。到了2007年,我们的矛盾越演越烈,老公竟然赶我去厂里分配的房子住,他说,他没有工作,干脆把房子出租收房租补贴家用,我住在家里不方便。而且,他还说,和我住在一起影响他的工作。当时我也被打怕了,想躲着他,就真的搬走了。记得我请了一个搬运工替我搬家,老公一看是个中年男人,又侮辱我和别的男人关系不正常。他压根没替我想过,身体羸弱的我一个人怎么搬得动家?对他这个人,我算是彻底死心了。但那时候我没想过离婚,只想为了孩子维持一个完整的家。
老公连哄带骗把我赶走之后,家里很快住进去一个女人,我去了几次,就堵住他们两个孤男寡女在家。老公的背叛令我心里越来越不安,因为生气,我的身体每况愈下。我本来想离婚,老公却是不理不睬,我能见着他的次数屈指可数。我打电话给他想沟通,他却很不耐烦地抱怨我影响他的工作。印象中,他几乎没有主动给我打过电话,记忆深刻的一次,是我把那个女人的衣服拿走,他打电话找我要。
3年前,我得了抑郁症,不和任何人说话。为了治病,我还住了院。老公不闻不问,我过得好或者不好,他根本漠不关心。这两年,他去了外地,我们几乎
是断了联络。他难得回来一次,连我的面也不愿见。他唯一想谈的,就是离婚,但我一直不同意。
转眼之间,我们分居5年了,今年春节后,我也终于想通了,离婚虽然让这个家不完整了,但总比这么痛苦地耗着强,至少我不用再受精神的折磨。于是,我打电话给他,答应离婚,他很快从外地回来和我办了手续。
我以为,离婚了对我是一种解脱,但实际上,我却感到精神深受困扰。我想忘掉他这个人,反而勾起更多伤心的往事,触动内心的伤痛。这是一种恶性循环,精神的不济以至于我的工作和生活受到严重影响,让我更加孤独地生活,然后这一切都被归咎到失败的婚姻上。我想摆脱这样糟糕的生活状态,却做不到。我该怎么办?
十堰晚报《情感热线》栏目记者 周丽丽
专家点评:
走出离婚的阴影
十堰柏和心理服务中心 方慧:看完阿萍的故事觉得心里有些堵的感觉,一个羸弱的女人出于孩子的考虑而在家庭接受如此多的遭遇,最终选择放手,但落得一身的疾病、满身的伤痛!此刻,你虽然离婚了,但曾经婚姻的各种经历让你暂时放不下,既然暂时放不下,为何不先抬眼看看离婚后你可能要迎接的灿烂阳光呢?
离婚对人来讲是件生活重大事件,因为离婚会而产生各种失落感、孤独感和自卑感、甚至因为过去的阴影终身感受不到幸福。但是,当我们下定决心离婚的那一刻,其实也就意味着自己新的生活的开始。新的生活开始不仅仅只是指外在形式上由以前一家人变成一个人,更多是指个人的内心,因为脱离了以前的妻子身份,可以不用在顾忌丈夫感受,可以不用顾忌家庭感受,做着自己最真实的自己。此刻可以去完成自己因为婚姻和家庭而未完成的各种心愿;去捡起自己多年的搁置的兴趣;去读一直无法静心的书籍;去和自己朋友畅快的游玩。。。。。。尤
其是阿萍,你曾经在婚姻里连朋友都舍弃了,那离婚完你可以找回的东西更多,为何还要这么沮丧呢?{我走出了犹豫的阴影}.
离婚的确痛苦,而且想彻底走出离婚的阴影也确实需要时间,你刚离婚不久出现这种感觉属正常的,想要尽早摆脱离婚的阴影就需要你自己的努力,首先要多做些让自己快乐的事情,少想过去的经历,比如制定个身体锻炼计划、学习计划等;其次不要害怕现在暂时的孤单,用乐观、积极的生活来充填你的孤独,历经过孤独、历经过自省,你定能焕发出过去所没有的大气的光芒!
篇五:《走出阴影》{我走出了犹豫的阴影}.
Mental health
心理健康
Out of the shadows
走出阴影
The stigma of mental illness is fading. But it will take time for sufferers to get the treatment they need
精神疾病的“烙印”正在褪色,患者得到应有治疗仍需时日 Apr 23rd 2015, 14:52 | From the print edition FOR John Mooney, it was a career highlight. In March the Irish cricketer took a crucial catch that gave his team the victory in a World Cup match and eliminated the higher-ranked Zimbabwe. But afterwards the Zimbabwe Herald, a daily paper with links to Zanu-PF, the thuggish ruling party, claimed that Mr Mooney had lied when he said that his foot had not been touching the boundary, meaning the catch should have been disallowed. The article cited previous interviews in which the sportsman had spoken frankly about his long battles with drink, depression and suicidal thoughts. Under pressure, it claimed, a “man of such a character” could not be trusted to have “the honesty, let alone the decency” to tell the truth.
对约翰·穆尼而言,这是他职业生涯的巅峰。在三月的一场板球世界杯比赛中,这个爱尔兰板球手接住一个关键球,使得爱尔兰在比赛中赢得胜利,并且淘汰了排位较高的津巴布韦。但在随后,一份与残暴的执政党——津巴布韦非洲民族联盟有联系的日报《津巴布韦先驱报》声称,穆尼说他的脚没有踩到边线时撒了谎,这意味着这个接球应该是无效的。该文章还引用了之前一段采访,采访中穆尼坦言自己与酒瘾、抑郁症和自杀念头作斗争的经历。文章宣称,”这种性格的男人” 在压力之下,是不可能让人相信他具有说真话的“诚实,更别提尊严了”。
The prospect of such prejudice leads many with mental ailments to conceal their conditions and avoid seeking help. Even if they know better than to believe that mental illnesses are untreatable, or that all sufferers are delusional, they may fear being shunned by friends or employers. Many people think the mentally ill cannot work, but in reality few jobs are off-limits, and only for the most severe cases. (Someone suicidal should not be flying a plane.) What bothered Mr Mooney most about the Zimbabwe Herald article, he says, was that other sufferers might read it and decide never to risk letting anyone know. So he kept talking about his condition. The reaction was heartening. Messages of support and thanks are still coming in.
这种偏见所带来的后果就是,很多有精神疾病的患者隐瞒他们的情况,并且避免寻求帮助。尽管他们不至于完全相信精神疾病是无法医治的,或者认为所有患者的病都是妄想出来的,
他们害怕的也许被是朋友或雇主有意回避。许多人认为精神病患者不能工作,实际上只有少数集中工作是对他们有限制的,而且仅是针对重症患者。(例如有自杀倾向的人不应该驾驶飞机。)穆尼说,《津巴布韦先驱报》的这篇文章最困扰他的是,其他患者也许会读到它,然后决定不冒风险来告诉其他人自己的疾病。所以他不断地谈论自己的情况。但反响是振奋人心的,支持和感谢的讯息纷至沓来。
More people from all walks of life are opening up about mental illness, says Sophie Corlett of MIND, a British mental-health advocacy group. Campaigns by many governments and charities to get rid of the stigma are part of a virtuous circle in which each person who speaks out lessens ignorance and makes it easier for other sufferers to do so too. Only 13% of Britons surveyed in 2013 agreed that a history of mental illness should bar someone from public office, down from 21% five years earlier. The number who said that they would be willing to have a mentally ill co-worker or neighbour went up.
英国心理健康倡导团体MIND的索菲·克里特表示,社会各界对精神疾病的心态正日渐开放。由许多政府和慈善机构发起的“摆脱污名”运动是良性循环的一部分,在这个循环中,人人疾呼“减少无知”,也使患者更容易摆脱污名。2013年的一项调查中,仅有13%的英国人赞同有过精神疾病既往史的人应该禁止出任公职,这一比例在五年前是21%。被调查者中表示愿意与精神疾病患者共事或者做邻居的比例有所上升。
With greater openness comes more understanding of just how common mental illness is. One in five working-age people in rich countries suffer from a mental condition each year. About a quarter of those suffer from severe illnesses, such as schizophrenia or bipolar disorder, and the rest from less debilitating ones, such as mild depression or anxiety. But mental ailments are far less likely to receive treatment than physical ones. Over three-quarters of those suffering severe conditions, and over 90% of those with moderate ones, are treated by non-specialists or not at all (see chart 1). Lack of training means primary-care doctors miss some cases. Others go untreated because their conditions make it hard to push for referrals or deal with the insurance paperwork.
伴随更开放心态而来的是对精神疾病普遍性的更多理解。在富裕国家里,每年,5个工作年龄的成人中就有1人患有精神疾病。这些患者中,大约有四分之一的人患有严重精神病,例如精神分裂症或者躁郁症,其余患者患有衰退性疾病,例如轻度抑郁症或者焦虑症。但是精神疾病远不及生理疾病那样容易得到治疗。超过四分之三的患者饱受严重病情的困扰,超过90%病情较为温和的患者接受非专家的治疗,或者索性没有被治疗(见图1)。缺乏训练意味着初级治疗的医生会遗漏一些病例。其他患者未经治疗是因为他们的情况很难得到转诊推荐,或是要处理保险文件。
The resulting misery is huge. Put together, mental illnesses account for more suffering and premature death in rich countries than heart disease and strokes, or than cancer (see chart 2). One study estimates that depression is 50% more disabling than angina, asthma or arthritis, as measured by a health score that combines factors such as reduced mobility and pain. Men with mental-health problems die 20 years earlier than those without, according to the British Medical Association, mostly from causes other than suicide. That
is partly because mental illnesses make physical ones tougher to treat, and because sufferers often live less healthily. Research has linked even moderate levels of stress to lower life-expectancy. Nearly half of Finns who seek help for addictions, for instance, have a mental illness. Most of the long-term homeless in rich countries are seriously mentally ill, addicted or both.
疾病带来的痛苦是巨大的。总体来看,在富裕的国家,精神疾病比心脏疾病、中风,甚至癌症带来更多的痛苦和过早的死亡(见图2)。通过计算如行动不便、疼痛等综合了各项因素的健康评分,一项研究预测,抑郁症比心绞痛、哮喘或关节炎的致行动障碍率高50%。根据英国医学会,有心理健康问题的人比健康人早20年死亡,大多数由自杀以外的原因导致。部分是因为精神疾病的存在使得生理性疾病更难治疗,还因为患者长期处于亚健康状态。研究甚至还将中等水平的压力与较低的预期寿命相联系。例如,因成瘾而寻求帮助的芬兰人中,将近一半人患有精神疾病。富裕国家里大多数长期无家可归的人是严重的精神疾病患者、成瘾者,或者两病兼而有之。
Estimates from several rich countries put the economic cost of mental illness at 3-4% of GDP. Around a third of that is the cost of treatment; the rest is from lost productivity and the payment of disability benefits. Worklessness and mental illness feed off each other. Between a third and a half of claims for disability benefit are for mental conditions. A study in the Netherlands estimated that EUR1 ($1.07) spent on treatment saves EUR4.24 in increased productivity and reduced costs of care.
几个富裕国家花在精神疾病上的经济支出预算占GDP的3-4%。约三分之一的钱被花在治疗上,剩下来自生产力的损失和伤残抚恤金的支付。失业与精神疾病相辅相成。有三分之一到一半要求获得伤残抚恤金的人有精神疾病。荷兰的一项研究估计,每花在精神疾病治疗上1欧元(1.07美元),就可以节约4.24欧元,用于提高生产力和降低护理成本。{我走出了犹豫的阴影}.
All this is propelling mental-health care up governments’ agendas. In 2013 nearly 200 countries approved the WHO’s Mental Health Action Plan, which calls for more and better treatment by 2020. Since 2012 Britain’s National Health Service is supposed to grant “parity of esteem” to mental and physical care. Though funding is still very unequal, the principle has improved the attitude of bureaucrats and patients’ access to care, says Ms Corlett. Since last year health insurers in America have had to cover mental-health services. But demand far outstrips supply, says Paul Appelbaum of Columbia University, because not enough medics specialised in mental-health care during the many years when insurance paid little or nothing for it.
所有这些都在推动心理健康护理提上政府议程。2013年,将近200个国家批准通过世界卫生组织(WHO)的《精神卫生综合行动计划》,该计划呼吁到2020年之前,能有更多更好的治疗手段。自从2012年,英国的国民医疗保健制度被要求“同等尊重”心理和生理护理。克里特说,尽管对两方面的资金投入仍十分不均等,但这一原则改善了官员的态度,拓展了病人获得护理的渠道。自去年起,美国的健康保险将心理健康服务纳入保险范畴。哥伦比亚
大学的保罗阿佩尔鲍姆表示,心理健康服务仍供不应求,因为在保险对治疗精神疾病杯水车薪的这么多年里,没有足够医学工作者专攻心理健康护理。 Over the past few decades some rich countries have moved away from housing patients with severe psychiatric conditions in asylums and started opening community centres and care homes, and hiring more social workers and mental-health nurses. Australia, Britain, Italy and the Nordics have largely completed the transition. Japan, Korea and most countries in eastern Europe have barely started.
在过去的十几年里,一些富裕的国家将患有病情严重的精神病住院患者从精神病院转移出来,开放社区中心和护理院,雇佣社工和心理健康护士。澳大利亚、英国、意大利和北欧各国已经很大程度上完成了转型。日本、韩国和东欧大多数国家才刚刚开始。
Though the idea was sound, in some countries community-based care was not ready before institutions closed. America is perhaps the starkest example, and the consequences are visible in its criminal-justice system. In 44 states the biggest mental-health institution is a prison, and police spend much of their time dealing with the effects of untreated mental illness (see article). But it is not the only one. British police spend as much as two-fifths of their time dealing with cases that involve mental illness, though few have the necessary training. Across Europe, 40-70% of prison inmates are mentally ill.
这个想法虽然很合理,但在一些富裕国家,在精神病相关机构关闭之前,社区化护理却还未准备就绪。美国也许是最明显的例子,在刑事司法体系下,其影响也是显而易见的。在44个州,最大的心理健康机构是一所监狱,警察的大多数时间是花在处理未经治疗的精神疾病带来的影响上。但并非只有美国如此。英国警察花了五分之二的时间来处理涉及精神疾病的案件,尽管他们中几乎没有人受到过必要的训练。纵观欧洲各国,40-70%的在押人员有精神疾病。
Mental-health courts, introduced in Florida in the 1990s and now opening in other American states, aim to divert the mentally ill from prison to community care. In Britain mental-health nurses join police officers on patrol. Their contribution can be as simple as using health records to find the address of someone who is acting oddly or causing a disturbance, or to assess the threat he poses. In a pilot scheme, the approach led to police detaining 26% fewer mentally ill people and sending more who needed acute care to psychiatric assessment rather than a jail cell.
心理健康法庭,自上世纪九十年代引进佛罗里达,现已在美国其他州开设,旨在将精神病患从监狱转移至社区护理。在英国,心理健康护士加入警察的巡逻。他们的任务十分简单,只需用健康档案来发现行为古怪或引发骚乱者的地址,或者评估其行为或造成的威胁。在一个小规模试验计划中,这一方法使警察少拘留了26%的精神疾病患者,运送更多需要急症护理的病患去往做精神病评估,而不是牢房。
The stigma of mental illness has fallen particularly fast in Australia, says Patrick McGory, a
psychiatrist whom the government named “Australian of the year” in 2010. Last year the country’s biggest television station raised A$1.5m ($1.2m) for mental-health research during a weeklong campaign, which included programmes about mental illness. Most treatment, even for severe conditions, is at home, with backup from crisis-resolution teams that combine social and medical care. The country’s family doctors are being trained to identify and treat mental-health problems, and paid to hire mental-health nurses. An early-intervention model for psychosis, which aims to diagnose patients and provide intensive care quickly after the onset of symptoms, has been shown to improve patient outcomes and is now being copied elsewhere.
2010年被政府评为“年度最杰出澳大利亚人”的精神病学家帕特里·克麦克高瑞表示,精神疾病的污名在澳大利大消退地尤其快。去年,这个国家规模最大的电视台在为期一周包括心理疾病项目的运动中,为心理健康研究筹集了150万澳元(120万美元)。大多数的治疗,甚至是严重病患的治疗,都是在家中进行的,由社会和医疗护理组成的危机解决团队做支持。该国的家庭医生经过培训,以鉴定和治疗心理健康问题,并且被提供资金雇用心理健康护士。一个针对精神病的早期干预模式——旨在出现症状后迅速诊断病人,提供重病特别护理——已经显示可以改善病人的预后,现正在其他地方被复制。
Britain has expanded access to cognitive behavioural therapy for anxiety and depression, and is now doing so for severe mental illness and those with physically unexplained symptoms. This consists of a series of counselling sessions in which sufferers are taught to watch out for situations that trigger their affliction, and how to avoid thoughts and actions that are likely to lead to a relapse. Half of patients with anxiety conditions (such as social phobia, health anxiety or panic disorders) recover after an average of ten sessions, in most cases for life. Around the same share of those with depression recover within four months, and they are less likely to have a relapse. Such therapy alleviates the severity of physical illness, too, whether psychosomatic or physical in origin. It is particularly helpful for those with pain for which no cause can be found. Greater awareness is boosting demand for treatment, though waiting lists are long.
英国已经扩展了针对焦虑症和忧郁症的认知行为疗法途径,正在用它治疗严重的心理疾病和生理上无法解释的症状。这是由一系列咨询过程组成的,患者被指导如何提防触发他们痛苦的情况,以及如何避免可能导致旧病复发的想法和行动。在大多数情况下,一半的焦虑症患者(例如社交恐惧症、健康焦虑症或者惊恐障碍)在平均10个疗程之后恢复。大约有相同比例的抑郁症患者在4个月内恢复,他们复发的可能性更小。无论疾病是源于身心还是单纯的生理,这样的疗法也缓和了生理疾病的严重程度。它对那些找不到原因的疼痛尤其有帮助。尽管候诊名单很长,但更强烈的意识正在推动对治疗的需求。
Cheaper options that can reach more people quickly also show promise. According to a study published on April 21st in the Lancet, a British medical journal, group cognitive behavioural therapy could be as effective as antidepressants for recurrent depression. The MoodGYM, an online programme that works along the same lines, is now in use in Australia, China, Finland, the Netherlands and Norway.
篇六:《如何走出挫折的阴影》{我走出了犹豫的阴影}.
如何走出挫折的阴影
人生在世,谁无烦恼?谁不会碰到一些磕磕绊绊?勇敢超越挫折,就等于在人生的里程中又收获了一笔财富。我们没有必要害怕畏惧,其实,正是这些挫折,才构筑了生活的波澜起伏,精彩纷呈。才锻炼了我们的意志,磨砺了我们的心智,给予了我们面对更大困难的勇气。站在生活的风口浪尖,我们才显得更加成熟和坚毅。
那么当真正遭遇挫折的时候,我们应该怎样去应对呢?有时候击破挫折的最好方法不是硬碰硬,不是正面和它针锋相对,而是有方法可循,有技巧可讲。{我走出了犹豫的阴影}.
一、正确认识挫折,将挫折作为人生的新起点。
法国的拿破仑说过:人生的成功不是没有失败记录,而是能够屡扑屡起。所以失败并不可怕,可怕的是失败后你采取的态度和举动。“从哪里跌倒,就从哪里爬起来”想必是大家耳熟能详的话语了。一帆风顺的人生是索然无味的,既然不期待安逸的生活,就不要害怕会出现不可逾越的坎。面对挫折,勇敢跳过去,人生将别有一番洞天。有时候,挫折给予你的不仅仅是伤害,痛苦,也有收获。起码在下次碰到相似的困难时,你不会再束手无策,不会再一蹶不振。即使在碰到更大的困难时,你也多了一份临危不惧,和处理事情的稳重。{我走出了犹豫的阴影}.
二、适当发泄,忘记痛苦。
有痛苦不要憋在心理让它腐烂变质,而要积极找到其它的方式来排解心中的挫折感。如与同学出去登山,找一个没有人的地方,尽情地大吼几声,听听歌等各种自己认为满意的方式,都是可以采用的。只要你认为恰当又不伤害他人即可。当把自己心中的郁郁寡欢解决掉后,你的思维会豁然开朗:原来这根本就没什么大不了的。之前只是自己吓唬自己,把事情想得太严重了。这样信心与激情就会慢慢恢复。
三、找别人倾诉,丢掉心理包袱。
有位哲人曾经说:我有一个苹果,你有一个苹果,我们彼此交换,我们每人都还是只有一个苹果。你有一种思想,我有一种思想,我们彼此交换,我们每人就有两种思想。同样的道理,你有一份快乐,我有一份快乐,我们彼此交换,我们每人就有两份快乐。但是,你把你的悲伤倾诉给另外的一个人,你就只有二分之一份忧伤。
当我们遭受的挫折自己不能够排遣的时候,我们就可以将自己的挫折诉说给别人,让他们来替我们解开那个我们自己打不开的千千结。他们的理解可以减轻你的痛苦,同时也能纠正你的思想偏差,你甚至可以通过聊天,了解他们曾经遇到的困难,从而使自己获得战胜困
难的决心和方法。倾诉的对象可以是父母,可以是老师,也可以是自己的同学或者其他人,只要是自己认为可以倾诉的人。如果有专门的心理辅导老师,则更好。
切记,不要把挫折和悲伤埋藏在自己的心中,这样容易走进思想的死胡同,只会让自己越来越忧郁,这样,越不可能走出挫折的阴影,这样,你将会越来越悲伤。
四、找个目标,用成功取代挫折的位置。
我们之所以感到挫折,是因为我们受到了失败的打击,一时之间难以走出失败的阴影,所以“避免失败的最好方法,就是下决心获得成功”(拿破仑)。我们在遭受了挫折,又在一定时间内无法排解和战胜的时候,最好的方法就是绕道而行。我们暂时地搁置挫折,用另外一件事情来代替它。只要注意就能够发现,以前的痛苦在今天看来,已经不再是痛苦,我们早就能够一笑置之,坦然面对。
所以,当我们遭受痛苦的时候,有时并不一定要急忙去解决这个痛苦,可以采用冷置法,先将痛苦掩藏起来,视而不见。先去做我们认为容易成功的另外的事情。当我们在新的领域取得成功的时候,再回过头来看以前的挫折,挫折早就烟消云散,挫折不再是挫折,不再是我们前进路上的拦路虎。
五 回忆高峰体验。
高峰体验就是指在日常生活、工作中感受到的一种奇妙、着迷、忘我的美好体验。心理学家马斯洛对高峰体验研究表明,它可以帮助人们更好地愈合心灵创伤,使人振奋精神。当你遇到挫折而感到消沉时,别忘了回忆曾经的辉煌来鼓舞自己的斗志。为了让回忆更具体,也可以翻看高峰体验时留下的照片和用过的物品 如果因为一时的过错,而自暴自弃,那这样性格的人,说明缺少勇气去面对生活的困境,或者说没有经历过挫折,以后的日子还长些呢,每个人在一生中都在面对和经历很多困境,才会变的更成熟,更适合这个残酷的社会,任何人都一样。面对现实,重新开始,忘掉不愉快的事。
篇七:《如何走出阴影》
如何走出阴影
我的人生道路上,有失败的阴影,有自卑的阴影,像天上无数颗闪光的星星,看不清数不完。我们来看那颗最亮的星星。
我平时觉得自己和其他人不一样,我不喜欢说话,也不敢跟其他人交流。我总想把自己封闭起来,不喜欢向他人请教问题也许这也是我考试差得原因之一。我在一次数学测试中成绩差而烦恼,但是最终我战胜了这个烦恼。
在那一次,数学测试我考了69分,心里很急躁,也很烦恼,像那热锅上的蚂蚁一样,不知所措。我没有信心去面对那一个连一个的红叉号。一气之下把卷子扔在了地上,这时父亲走进我房间,脸上表现出一副惊奇地神情,慢慢走进来,捡起地上的试卷和蔼可亲的说:“哎呀,考得好可以。”“好什么呀!才60几分,我第一次考这么差的成绩。”“奥,我知道了,你是因为考试考砸了而烦恼。”我无奈的点了点头。把声音压得低低的说:“不知道是什么原因,我每天晚上按时写作业,有时还找一些计算题来复习,把数学概念记得很清楚,可是成绩却这么差。”我心平气和地跟我说:“你要学会解脱不能被一张小小的试卷而压垮,你要静下心来,慢慢地分析,不要盲目地烦恼。来我们一起来看看你为什么会有这么多的红叉号。经过父亲对我细心辅导,我觉得心情放松了,我找到了原因了,这些错题,都是老师在课堂上重点强调的,而我偏偏没有注意这些小细节计算时很粗心,才会导致错这么多题白白丢了不该丢的分。父亲还鼓励我这只
是一个小小的基础,不必那么烦心。在下次考试时,一定要注意这些小细节,一定要细心把握