【 – 小学作文】
a friend in need is a friend indead(一)
Friends are very important for all of us. Nobody can live
happily without friends. Therefore, many people try to make as
many friends as they can, taking no notice of the quality of their
friends.
There is no doubt that friends can bring us much pleasure.
When friends sit together and talk about tings they are interest in,
they can easily feel happy. When you give a present to one of
your friends, he or she may thank you very much and speak
highly of you. But when you get into trouble, when you need to
share your pain with someone, you may find that nobody would
like to. They may refuse your request and some even don’t make
eye contact with you, which makes you feel very sad. And you
will be aware that it is a real mistake to make friends with them.
In fact, they are not real friends.
A real friend is a friend who can share your joy and pain with
you. When you meet difficulties, he or she can try to help you
and encourage you. When you feel sad, he or she can be with
you and remind you of good things. Don’t pay much attention to
the number of friends. A real friend means much more to you
than a lot of normal friends, if you still stick to calling them
friends. Please remember that a friend in need is a friend indeed.
a friend in need is a friend indead(二)
Several years ago, I lost my brother in a terrible accident. My brother, who was a lovely and handsome boy, but an accident cruelly snatched his young life. He should have possessed a bright future and colorful life. I was so sad and my spirit was in collapse at that time. I don’t know how to express my feeling or what should I do. I could not believe this truth would have happened to me. I tried to hide my feeling in my bottom heart in order to prevent others seeing my sadness.
几年前,在一次可怕的事故中我失去了我的弟弟。我的弟弟是一个可爱、帅气的男孩,但事故残酷地剥夺了他年轻的生命。他应该拥有一个光明的未来和丰富多彩的生活。那时我很伤心,精神都要崩溃了。我不知道怎样来表达我的感觉或者我该怎么办。我不能相信这样的事会真的会发生在我身上。为了不让别人看见我的悲伤,我试图隐藏我内心的感觉。
After knowing the bad news, my friend, Li Hang, came to my house and stayed with me. He tried his best to make me happy and forgot the terrible thing. I still remember what he said, no matter what happened, I will stay with you all the time. I was deeply moved. He persuaded me to go out to walk with him. Sometimes, he just walked quietly beside me. In addition, he lent his favorite book to me when I am alone at my house. A couple days later, I felt better than before. Without his company, I couldn't go out from the sadness and shadow. Being alone, I was not willing to tell anyone about my feeling. I do really appreciate that what he did for me.
得知这个坏消息后,我的朋友李航来到我家,陪着我。他尽力他自己最大的努力来使我快乐,忘记那件可怕的事。我仍然记得他说了什么,无论发生什么事,我一直都会和你在一起的。我被深深地感动了。他说服我跟他出去走走。有时候,他只是静静地走在我身旁。而且,当我一个人在家的时候,他把他最喜欢的书借给我。几天之后,我感觉比以前好多了。没有他的陪伴,我无法走出悲伤的阴影。一个人的时候,我是不愿意告诉别人我的感受的。我真的很感激他为我所做的事。
As the proverb says “A friend in need is a friend in deed”, if two person are really good friends, no matter what happens, they should help each other. They should stand side by side and go out from hard times together.
正如谚语所说的患难见真情“,如果两个人真的是很好的朋友,不管发生什么事,他们都应该互相帮助。他们应该肩并肩,一起走出艰难时期。
a friend in need is a friend indead(三)
a friend in need is a friend indead(四)
a friend in need is a friend indead(五)
a friend in need is a friend indead(六)
a friend in need is a friend indead(七)
全新版大学英语(第二版)综合教程_第四册_Unit 5 Never Judge by Appearances——A Friend in Need
A Friend in Need
(by Somerset Maugham)
For thirty years now I have been studying my fellowmen. I do not know very much about them. I shrug my shoulders when people tell me that their first impressions of a person are always right. I think they must have small insight or great vanity. For my own part I find that the longer I know people the more they puzzle me.
我阅人至今已经有三十年之久。我不大了解他们。人家对我说他们对一个人的初次印象一准不会错的时候,我耸耸肩。我认为他们必然眼力颇浅,或者自负过高。就我来说,我发现自己认得越久的人,他们越使我迷惑不解。
//我最老的朋友们,恰恰是我可以说一点也不了解的人。
These reflections have occurred to me because I read in this morning's paper that Edward Hyde Burton had died at Kobe. He was a merchant and he had been in business in Japan for many years. I knew him very little, but he interested me because once he gave me a great surprise. Unless I had heard the story from his own lips, I should never have believed that he was capable of such an action. It was more startling because both in appearance and manner he suggested a very definite type. Here if ever was a man all of a piece. He was a tiny little fellow, not much more than five feet four in height, and very slender, with white hair, a red face much wrinkled, and blue eyes. I suppose he was about sixty when I knew him. He was always neatly and quietly dressed in accordance with his age and station.
我产生这些想法是因为看到今天早晨报纸上登载爱德华·海德·勃吞在神户逝世的消息。他是一个商人,在日本经营多年。我跟他交情很浅,可是有一次他使我大吃一惊,才对他感到兴趣。要不是听他亲口说的,我怎么也不会相信他竟然做出这种事情。不论是外貌,是举动,他都使人想起一种定了型的人物,这就使人更为震惊。如果有那么一个前后一贯的人,他就是了。他身材矮小,高不过五英尺四多一点,细瘦文弱,一头白发,一脸皱纹,气色红润,眼睛湛蓝。我认识他的时候估计他是六十岁光景。穿得总是整洁素净,正适合他的年龄和地位。
Though his offices were in Kobe, Burton often came down to Yokohama. I happened on one occasion to be spending a few days there, waiting for a ship, and I was introduced to him at the British Club. We played bridge together. He played a good game and a generous one. He did not talk very much, either then or later when we were having drinks, but what he said was sensible. He had a quiet, dry humor. He seemed to be popular at the club and afterwards, when he had gone, they described him as one of the best. It happened that we were both staying at the Grand Hotel and next day he asked me to dine with him. I met his wife, fat, elderly, and smiling, and his two daughters. It was evidently a united and affectionate family. I think the chief thing that struck me about Burton was his kindliness. There was something very pleasing in his mild blue eyes. His voice was gentle; you could not imagine that he could possibly raise it in anger; his smile was benign. Here was a man who attracted you because you felt in him a real love for his fellows. At the same time he liked his game of cards and his cocktail, he could tell with point a good and
spicy story, and in his youth he had been something of an athlete. He was a rich man and he had made every penny himself. I suppose one thing that made you like him was that he was so small and frail; he aroused your instincts of protection. You felt that he could not bear to hurt a fly.
勃吞的办事处在神户,但是他常常到横滨去。我碰巧有事到那儿去耽搁几天,等一艘船,便在英国俱乐部被人介绍跟他认识。我们一起打桥牌。他打得很好,而且慷慨大方。当时或后来我们一起喝酒的时候,他不大说话,说起来却通情达理。他有一种沉着冷静的幽默感。他在俱乐部里看来人缘颇好,他离开以后,人家说他属于最高尚的人当中的一个。我们两人恰巧都下榻格朗德旅馆,第二天他邀我吃饭。看到了他的上了年纪的妻子,胖胖的、笑盈盈的,还有两个女儿。显然是一个融融怡怡、相亲相爱的家庭。给我印象最深的是他的忠厚善良。他的温和的蓝眼睛里有一种十分可爱的神色。嗓音也是柔和的;不能想象他有高声怒吼的可能;他的微笑同样亲切慈祥。有一种人吸引你,是因为你觉得他对人们具有真诚的爱。他确有魅力。然而他身上却不带令人恶心的地方;他爱好打牌,喝鸡尾酒,能够抓住要点讲述生动有趣的故事,年轻时候曾经也算是个体育运动员。他富有,而每个便士都是自己赚来的。我觉得,使你喜欢他的一种情况是他如此文弱矮小;他唤起你做保护者的本能。你感到他连伤害一只苍蝇都不忍心。
One afternoon I was sitting in the lounge of the Grand Hotel when Burton came in and seated himself in the chair next to mine.
一天下午,我坐在格朗德旅馆的休息室时勃吞走进休息室,坐到我旁边的椅子上来。 "What do you say to a little drink?" “喝点儿酒怎么样?”
He clapped his hands for a boy and ordered two gin fizzes. As the boy brought them a man passed along the street outside and seeing me waved his hand. 他拍手招来了侍者,要了两杯加苏打水的杜松子洒。侍者端来的时候,一个人在外面街上经过,一眼看见了我,就对我招招手。
"Do you know Turner?" said Burton as I nodded a greeting. “你认识透纳吗?”我点头招呼的时候,勃吞问。
"I've met him at the club. I'm told he's a remittance man." “我在俱乐部里看见过他。我听说他是靠汇款过日子的人。”
"Yes, I believe he is. We have a good many here." “不错,我相信是的。这里有许多这种人。”
"He plays bridge well." “他桥牌打得很好。”
"They generally do. There was a fellow here last year, oddly enough a namesake of mine, who was the best bridge player I ever met. I suppose you never came across him in London. Lenny Burton he called himself. I believe he'd belonged to some very good clubs."
转载请注明:中小学优秀作文大全_作文模板_写作指导_范文大全 » a friend in need is a friend indead