最新消息:学生作文网,您身边的作文指导专家!

有关养儿防老的英语作文 养儿防老abo

小学作文 zuowen 3浏览

【 – 小学作文】

篇一:《中国传统英语表达》

常见中国传统文化专用词汇英文翻译

1、中国意念词(Chinesenesses)

八卦 trigram

阴、阳 yin, yang

道 Dao(cf. logo)

江湖(世界) the jianghu World (the traits’ world)

e.g. You can’t control everything in a traits’ world. (人在江湖,身不由己)

道 Daoism(Taoism)

上火 excessive internal heat

儒学 Confucianism

红学(《红楼梦》研究) redology

世外桃源 Shangri-la or Arcadia

开放 kaifang (Chinese openness to the outside world) 大锅饭 getting an equal share regardless of the work done 伤痕文学 scar literature or the literature of the wounded 不搞一刀切 no imposing uniformity on …

合乎国情,顺乎民意 to conform with the national conditions and the will of the people

乱摊派,乱收费 imposition of arbitrary quotas and service charge

铁交椅 iron (lifetime) post’s; guaranteed leading post

脱贫 to shake off poverty; anti-poverty

治则兴,乱则衰 Order leads to prosperity and chaos to decline

2 、中华民族的喜庆节日(Chinese Festivial)

国庆节 National Day

中秋节 Mid-Autumn Day/Festival

春节 Spring Festival

元宵节 Lantern Festival

儿童节 Children’s Day

端午节 Dragon Boat Festival

妇女节 Women’s Day

泼水节 Water-Splashing Day

教师节 Teachers’ Day

五四青年节 Youth Day

3、中国独特的传统饮食(Unique Traditional Chinese Foods)

馄饨 wonton

锅贴 guotie (fried jiaozi)

花卷 steamed twisted rolls

套餐 set meal

盒饭 box lunch; Chinese take-away

米豆腐 rice tofu

魔芋豆腐 konjak tofu

米粉 rice noodles

冰糖葫芦 a stick of sugar-coated haws (or apples,etc.) 火锅 chafing dish

八宝饭 eight-treasure rice pudding

粉丝 glass noodles

豆腐脑 jellied bean curd

4 、中国新兴事物(Newly Sprouted Things)

中国 电信 China Telecom

中国 移动 China Mobile

十五计划 the 10th Five-Year Plan

中国电脑联网 Chinanet

三峡工程 the Three Gorges Project

希望工程 Project Hope

京九铁路 Beijing CKowloon Railway

扶贫工程 Anti-Poverty Project

菜篮子工程 Vegetable Basket Project

温饱工程 Decent-Life Project

安居工程 Economy Housing Project

扫黄 Porn-Purging Campaign

西部大开发 Go-West Campaign

5 、特有的一些汉语词汇

禅宗 Zen Buddhism

禅 dhyana; dhgaya

混沌 chaos

道 Daosim, the way and its power

四谛 Four Noble Truth

八正道 Eightfold Path

无常 anity

五行说 Theory of Five Elements

无我 anatman

坐禅 metta or transcendental meditation

空 sunyata

虚无 nothingness

双喜 double happiness(中),a doubled stroke of luck(英) 小品 witty skits

相声 cross-talk

噱头;掉包袱 gimmick, stunt

夜猫子 night people; night-owls

本命年 this animal year of sb.

处世之道 philosophy of life

姻缘 yinyuan(prefixed fate of marriage)

还愿 redeem a wish (vows)

6 、具有文化特色的现代表述

大陆中国 Mainland China

红宝书 little red book

红色中国 socialist China

四化 Four Modernizations

终生职业 job-for-life

铁饭碗 iron rice bowl

大锅饭 communal pot

关系户 closely-related units

外出打工人员 migrant workers

关系网 personal nets, closely-knitted guild

五讲(讲文明、讲礼貌、讲卫生、讲秩序、讲道德):the Five Merits focus on decorum, manners, hygiene, disciplines and morals

四美(心灵美、语言美、行为美、环境美): the Four Virtues are golden heart, refined language, civilized behavior, and green environment

7 、中国古代独特事物(Unique Ancient Chinese Items) 宣纸 rice paper

衙门 yamen

叩头 kowtow

孔子Confucius

牌楼 pailou;pai-loo

篇二:《有关人口生育词汇的中英文对照》

有关人口生育词汇的中英文对照

常住人口 permanent population

流动人口 floating population

盲流 the unemployed migrant people

劳动力 labor force

外来工 migrant worker

临时工 seasonal worker

人口普查 census

人口基数 population base

人口稠密 densely populated

人口稀少 sparsely populated

人口爆炸 population explosion

人口过剩 overpopulation

出生率 birth rate

死亡率 mortality rate

自然增长率 natural growth rate

人口老化 aging of population

合法婚龄 legal age for marriage

结婚高峰 marriage boom

生育高峰 baby boom period

计划生育 family planning

提倡优生优育,鼓励晚婚晚育 advocate healthy pregnancy and scientific nurture, and encourage late marriage and postponed child-bearing

破除重男轻女习俗 change attitude of viewing sons as better than daughters 多子多福 the more sons, the more blessings

男尊女卑 Man is superior to woman

传宗接代 carry on the family line

养儿防老 bring up sons to support parents in their old age

避孕 contraception

人工流产 abortion

节育 birth control

产妇 lying-in women

婚前检查 premarriage health checkings

孕产妇死亡率 maternal mortality rate

婴儿死亡率 infant mortality rate

节育率(避孕率) contraceptive prevalence rate

总和生育率 total fertility rate(tfr)

平均预期寿命 life expectancy at birth

每年人口增加数 annual increment of the population

人口基数大 large population base

平均年增长数 average annual increase

平均年增长率 average annual growth rate

城市化 urbanization

人口流动 movement of population

流动人口 floating population

人口老龄化 the aging of population

更替水平 population replacement level

社会保障体系 social security system

农村剩余劳力的转移 the transfer of rural surplus labors

正规的学校教育 formal school education

到去年年末,中国人口已达到11亿8千5百万,比上一年净增长1346万。 By the end of last year, the Chinese population had reached 1,185 million, a net increase of 13.34 million from a year ago.

计划生育政策符合中国国情,符合整个国家的利益。 The family control policy suits China’s basic conditions and serves the interests of the whole nation.

篇三:《中国文化相关词汇英文翻译》

中国文化相关词汇英文翻译

元宵节:Lantern Festival

刺绣:embroidery

重阳节:Double-Ninth Festival

清明节:Tomb sweeping day

剪纸:Paper Cutting

书法:Calligraphy

对联:(Spring Festival)Couplets

象形文字:Pictograms/Pictographic Characters

人才流动:Brain Drain/Brain Flow

四合院:Siheyuan/Quadrangle

战国:Warring States

风水:Fengshui/Geomantic Omen

铁饭碗:Iron Bowl

函授部:The Correspondence Department

集体舞:Group Dance

黄土高原:Loess Plateau

红白喜事:Weedings and Funerals

中秋节:Mid-Autumn Day

结婚证:Marriage Certificate

儒家文化:Confucian Culture

附属学校:Affiliated school

古装片:Costume Drama

武打片:Chinese Swordplay Movie

元宵:Tangyuan/Sweet Rice Dumpling(Soup)

一国两制:One Country,Two Systems

火锅:Hot Pot

四人帮:Gang of Four

《诗经》:The Book of Songs

素质教育:Essential-qualities-Oriental Education

《史记》:Historical Records/Records of the Grand Historian

大跃进:Great Leap Forward(Movement)

《西游记》:The Journey to the West

除夕:Chinese New Year’s Eve/Eve of the Spring Festival

针灸:Acupuncture

唐三彩:Tri-color Pottery of the Tang Dynasty/The Tang Tri-colored pottery

中国特色的社会主义:Chinese-charactered Socialist/Socialist with Chinese characteristics

偏旁:radical

孟子:Mencius

亭/阁:Pavilion/Attic

大中型国有企业:Large and Medium-sized State-owned Enterprises

火药:gunpowder

农历:Lunar Calendar

印/玺:Seal/Stamp

物质精神文明建设:The Construction of Material Civilization and Spiritual Civilization

京剧:Beijing Opera/Peking Opera

秦腔:Crying of Qin People/Qin Opera

太极拳:Tai Chi

独生子女证:The Certificate of One-child

天坛:Altar of Heaven in Beijing

小吃摊:Snack Bar/Snack Stand

红双喜:Double Happiness

政治辅导员:Political Counselor/School Counselor

春卷:Spring Roll(s)

莲藕:Lotus Root

追星族:Star Struck

故宫博物院:The Palace Museum

相声:Cross-talk/Comic Dialogue

下岗:Lay off/Laid off

北京烤鸭:Beijing Roast Duck

高等自学考试:Self-taught Examination of Higher Education

烟花爆竹:fireworks and firecracker

敦煌莫高窟:Mogao Caves

电视小品:TV Sketch/TV Skit

香港澳门同胞:Compatriots from Hong Kong and Macao

文化大革命:Cultural Revolution

长江中下游地区:The Mid-low Reaches of Yangtze River

门当户对:Perfect Match/Exact Match

《水浒》:Water Margin/Outlaws of the Marsh

中外合资企业:Joint Ventures

文房四宝(笔墨纸砚):The Four Treasure of the Study:Brush,Inkstick,Paper,and Inkstone

兵马俑:cotta Warriors/Terracotta Army

旗袍:cheongsam

光棍节:Single day

相亲谎言:Blind date lie

北京精神:Beijing spirit

鱼疗:Fish pedicure

白名单:White list

后窗文化:Rear window culture

垃圾时尚:Trashion

放养老公:Free-range husband

常见中国传统文化专用词汇英文翻译

1.中国意念词(Chinesenesses)

八卦:trigram

阴、阳:Yin,Yang

道:Dao(cf.logo)

江湖(世界):the jianghu World(the traits’ world)

e.g.You can’t control everything in a traits’ world.(人在江湖,身不由己) 道:Daoism(Taoism)

上火:excessive internal heat

儒学:Confucianism

红学(《红楼梦》研究):redology

世外桃源:Shangri-la or Arcadia

{有关养儿防老的英语作文}.

开放:Kaifang(Chinese openness to the outside world)

大锅饭:getting an equal share regardless of the wounded

伤痕文学:scar literature or the literature of the wounded

不搞一刀切:no imposing uniformity on…

合乎国情,顺乎民意:to conform with the national conditions and the will of the people

乱摊派,乱收费:imposition of arbitrary quotas and service charge

铁交椅:iron (lifetime)post’s /guaranteed leading post

脱贫:to shake off poverty/anti-poverty

治则兴,乱则衰:Order leads to prosperity and chaos to decline

2.中华民族的喜庆节日(Chinese Festival)

国庆节:National Day

中秋节:Mid-Autumn Day/Festival

春节:Spring Festival

元宵节:Lantern Festival

儿童节:Children’s Day

端午节:Dragon Boat Festival

妇女节:Women’s Day

泼水节:Water-Splashing Day

教师节:Teachers’ Day

五四青年节:Youth Day

3.中国独特的传统饮食(Unique Traditional Chinese Foods)

馄饨:wonton

锅贴:guotie(fried jiaozi)

花卷:steamed twisted rolls

套餐:set meal

盒饭:box lunch/Chinese take-away

米豆腐:rice tofu

魔芋豆腐:konjak tofu

米粉:rice noodles

冰糖葫芦:a stick of sugar-coated haws(or apples,etc.)

火锅:chafing dish

八宝饭:eight-treasure rice pudding

粉丝:glass noodles

豆腐脑:jellied bean curd

4.中国新兴事物(Newly Sprouted Things)

中国电信:China Telecom

中国移动:China Mobile

十五计划:the 10th Five-Year Plan

中国电脑联网:Chinanet

三峡工程:the Three Gorges Project

希望工程:Project Hope

京九铁路:Beijing CKowloon Railway

扶贫工程:Anti-Poverty Project

菜篮子工程:Vegetable Basket Project

温饱工程:Decent-Life Project

安居工程:Economy Housing Project

扫黄:Pom-Purging Campaign

西部大开发:Go-West Campaign

5.特有的一些汉语词汇

禅宗:Zen Buddhism

禅:dhyana/dhgaya

混沌:chaos

道:Daosim/the way and its power

四谛:Four Nobel Truth

八正道:Eightfold Path

无常:anity

五行说:Theory of Five Elements

无我:anatman

坐禅:metta or transcendental meditation

空:sunyata

虚无:nothingness

双喜:double happiness(中)/a doubled stroke of luck(英)

小品:witty skits

相声:cross-talk

噱头/掉包袱:gimmick/stunk

夜猫子:night people/night-owls

本命年:this animal year of sb.

处世之道:philosophy of life

姻缘:yinyuan(prefixed fate of marriage)

还愿:redeem a wish(vows)

6.具有文化特色的现代表述

大陆中国:Mainland China

红宝书:little red book

红色中国:socialist China

四化:Four Modemizations

终身职业:job-for-life

铁饭碗:iron rice bowl

大锅饭:communal pot

关系户:closely-related units

外出打工人员:migrant workers

关系网:personal nets/closely-knitted guild

五讲(讲文明、讲礼貌、讲卫生、讲秩序、讲道德):the Five Merits focus on decorum,manners,hygiene,disciplines and morals

四美(心灵美、语言美、行为美、环境美):the Four Virtues are golden heart,refined language,civilized behavior,and green environment

7.中国古代独特事物(Unique Ancient Chinese Items)

宣纸:rice paper

衙门:yamen

扣头:kowtow

孔子:Confucius

牌楼:pailou/pai-loo

武术:wushu(Chinese Martial Arts)

功夫:kungfu/kung fu

中庸:the way of medium(cf.Golden Means)

中和:harmony(zhonghe)

孝顺:to show filial obedience

孝子:dutiful son

家长:family head

三纲:君为臣纲,父为子纲,夫为妻纲:three cardinal guides ruler guides subject,father guides son,husband guides wife

五常:仁、义、理、智、信:five constant virtues:benevolence(humanity),righteousness,propriety,wisdom and fidelity

八股文:eight-legged essays

多福多子:The more sons/children,the more blessing/great happiness

养儿防老:raising sons to support one in one’s old age

8.近一季度见诸报端的中国现代特色词汇翻译

基层监督:grass-roots supervision

基础税率:base tariff level

婚介所:matrimonial agency

篇四:《高新一中雅思作文作业》

AIE高新一中雅思班写作作业

推荐书目

Raymond Murphy 《剑桥中级英语语法》

3月21日

语法 情态动词 can

to/mustn’t/needn’t/had better/

词汇

energy crisis 能源危机

consumption 消耗

recycle 循环利用

renewable 可再生的

electricity 电力

energy conservation 节能

emission abatement 减排

global warming 全球变暖

greenhouse effect 温室效应

El Nio 厄尔尼诺现象

3月28日

emission 排放

extinction 灭绝

atmosphere 大气层

food chain 食物链

pollutant 污染物

endangered species 濒危物种

carbon dioxide 二氧化碳

carbon monoxide 一氧化碳

acid rain 酸雨

rain forest 雨林

ozone layer 臭氧层

environmentalist 环保主义者

ecology 生态

biodegradable 可降解的

ecosystem 生态系统

decompose 降解 /could/be able to/must/can’t/may/might/must/have

climate change 气候变化

Green Belt 城市绿带

biodiversity 生物多样性

fertilizer 化肥

rare breeds 稀有物种

4月6{有关养儿防老的英语作文}.

Aging of population 人口老龄化

Life expectation 预期寿命

Public activities 社会公益活动

Condemn 谴责 condemnation

Ethical code 道德标准

Duty-bound 义不容辞的

Complete alienation of mutual affection 感情完全破裂

Family relations featuring equality, harmony, and civility 平等、和睦、文明的家庭关系

Extra allowance for living expenses 生活补贴

Social welfare 社会福利

Respect the old and love the young 尊老爱幼

Raise sons to support one in one’s old age 养儿防老

4月9日

语法 被动语态 is done/was done/be done/being done/been done

It is said that …

He is said to …

Be supposed to

The elderly; senior citizen 老年人

Retiree 退休者

Pension 退休金

Social insurance 社会保险

Life insurance 人寿保险

Broken family 家庭破裂

To show filial obedience 孝顺

Cohabitation 同居

4月11日

词汇

Deterioration 恶化

{有关养儿防老的英语作文}.

Economization 节约

Green-house gas 温室气体

Afforestation 植树造林

Arbor day 植树节

Bio-diversity 生物多样性

Trans-Century Cross-China Environmental Protection Tour 中华环保世纪行

转载请注明:中小学优秀作文大全_作文模板_写作指导_范文大全 » 有关养儿防老的英语作文 养儿防老abo