【 – 小学作文】
篇一:《中国传统英语表达》
常见中国传统文化专用词汇英文翻译
1、中国意念词(Chinesenesses)
八卦 trigram
阴、阳 yin, yang
道 Dao(cf. logo)
江湖(世界) the jianghu World (the traits’ world)
e.g. You can’t control everything in a traits’ world. (人在江湖,身不由己)
道 Daoism(Taoism)
上火 excessive internal heat
儒学 Confucianism
红学(《红楼梦》研究) redology
世外桃源 Shangri-la or Arcadia
开放 kaifang (Chinese openness to the outside world) 大锅饭 getting an equal share regardless of the work done 伤痕文学 scar literature or the literature of the wounded 不搞一刀切 no imposing uniformity on …
合乎国情,顺乎民意 to conform with the national conditions and the will of the people
乱摊派,乱收费 imposition of arbitrary quotas and service charge
铁交椅 iron (lifetime) post’s; guaranteed leading post
脱贫 to shake off poverty; anti-poverty
治则兴,乱则衰 Order leads to prosperity and chaos to decline
2 、中华民族的喜庆节日(Chinese Festivial)
国庆节 National Day
中秋节 Mid-Autumn Day/Festival
春节 Spring Festival
元宵节 Lantern Festival
儿童节 Children’s Day
端午节 Dragon Boat Festival
妇女节 Women’s Day
泼水节 Water-Splashing Day
教师节 Teachers’ Day
五四青年节 Youth Day
3、中国独特的传统饮食(Unique Traditional Chinese Foods)
馄饨 wonton
锅贴 guotie (fried jiaozi)
花卷 steamed twisted rolls
套餐 set meal
盒饭 box lunch; Chinese take-away
米豆腐 rice tofu
魔芋豆腐 konjak tofu
米粉 rice noodles
冰糖葫芦 a stick of sugar-coated haws (or apples,etc.) 火锅 chafing dish
八宝饭 eight-treasure rice pudding
粉丝 glass noodles
豆腐脑 jellied bean curd
4 、中国新兴事物(Newly Sprouted Things)
中国 电信 China Telecom
中国 移动 China Mobile
十五计划 the 10th Five-Year Plan
中国电脑联网 Chinanet
三峡工程 the Three Gorges Project
希望工程 Project Hope
京九铁路 Beijing CKowloon Railway
扶贫工程 Anti-Poverty Project
菜篮子工程 Vegetable Basket Project
温饱工程 Decent-Life Project
安居工程 Economy Housing Project
扫黄 Porn-Purging Campaign
西部大开发 Go-West Campaign
5 、特有的一些汉语词汇
禅宗 Zen Buddhism
禅 dhyana; dhgaya
混沌 chaos
道 Daosim, the way and its power
四谛 Four Noble Truth
八正道 Eightfold Path
无常 anity
五行说 Theory of Five Elements
无我 anatman
坐禅 metta or transcendental meditation
空 sunyata
虚无 nothingness
双喜 double happiness(中),a doubled stroke of luck(英) 小品 witty skits
相声 cross-talk
噱头;掉包袱 gimmick, stunt
夜猫子 night people; night-owls
本命年 this animal year of sb.
处世之道 philosophy of life
姻缘 yinyuan(prefixed fate of marriage)
还愿 redeem a wish (vows)
6 、具有文化特色的现代表述
大陆中国 Mainland China
红宝书 little red book
红色中国 socialist China
四化 Four Modernizations
终生职业 job-for-life
铁饭碗 iron rice bowl
大锅饭 communal pot
关系户 closely-related units
外出打工人员 migrant workers
关系网 personal nets, closely-knitted guild
五讲(讲文明、讲礼貌、讲卫生、讲秩序、讲道德):the Five Merits focus on decorum, manners, hygiene, disciplines and morals
四美(心灵美、语言美、行为美、环境美): the Four Virtues are golden heart, refined language, civilized behavior, and green environment
7 、中国古代独特事物(Unique Ancient Chinese Items) 宣纸 rice paper
衙门 yamen
叩头 kowtow
孔子Confucius
牌楼 pailou;pai-loo
篇二:《有关人口生育词汇的中英文对照》
有关人口生育词汇的中英文对照
常住人口 permanent population
流动人口 floating population
盲流 the unemployed migrant people
劳动力 labor force
外来工 migrant worker
临时工 seasonal worker
人口普查 census
人口基数 population base
人口稠密 densely populated
人口稀少 sparsely populated
人口爆炸 population explosion
人口过剩 overpopulation
出生率 birth rate
死亡率 mortality rate
自然增长率 natural growth rate
人口老化 aging of population
合法婚龄 legal age for marriage
结婚高峰 marriage boom
生育高峰 baby boom period
计划生育 family planning
提倡优生优育,鼓励晚婚晚育 advocate healthy pregnancy and scientific nurture, and encourage late marriage and postponed child-bearing
破除重男轻女习俗 change attitude of viewing sons as better than daughters 多子多福 the more sons, the more blessings
男尊女卑 Man is superior to woman
传宗接代 carry on the family line
养儿防老 bring up sons to support parents in their old age
避孕 contraception
人工流产 abortion
节育 birth control
产妇 lying-in women
婚前检查 premarriage health checkings
孕产妇死亡率 maternal mortality rate
婴儿死亡率 infant mortality rate
节育率(避孕率) contraceptive prevalence rate
总和生育率 total fertility rate(tfr)
平均预期寿命 life expectancy at birth
每年人口增加数 annual increment of the population
人口基数大 large population base
平均年增长数 average annual increase
平均年增长率 average annual growth rate
城市化 urbanization
人口流动 movement of population
流动人口 floating population
人口老龄化 the aging of population
更替水平 population replacement level
社会保障体系 social security system
农村剩余劳力的转移 the transfer of rural surplus labors
正规的学校教育 formal school education
到去年年末,中国人口已达到11亿8千5百万,比上一年净增长1346万。 By the end of last year, the Chinese population had reached 1,185 million, a net increase of 13.34 million from a year ago.
计划生育政策符合中国国情,符合整个国家的利益。 The family control policy suits China’s basic conditions and serves the interests of the whole nation.
篇三:《中国文化相关词汇英文翻译》
中国文化相关词汇英文翻译
元宵节:Lantern Festival
刺绣:embroidery
重阳节:Double-Ninth Festival
清明节:Tomb sweeping day
剪纸:Paper Cutting
书法:Calligraphy
对联:(Spring Festival)Couplets
象形文字:Pictograms/Pictographic Characters
人才流动:Brain Drain/Brain Flow
四合院:Siheyuan/Quadrangle
战国:Warring States
风水:Fengshui/Geomantic Omen
铁饭碗:Iron Bowl
函授部:The Correspondence Department
集体舞:Group Dance
黄土高原:Loess Plateau
红白喜事:Weedings and Funerals
中秋节:Mid-Autumn Day
结婚证:Marriage Certificate
儒家文化:Confucian Culture
附属学校:Affiliated school
古装片:Costume Drama
武打片:Chinese Swordplay Movie
元宵:Tangyuan/Sweet Rice Dumpling(Soup)
一国两制:One Country,Two Systems
火锅:Hot Pot
四人帮:Gang of Four
《诗经》:The Book of Songs
素质教育:Essential-qualities-Oriental Education
《史记》:Historical Records/Records of the Grand Historian
大跃进:Great Leap Forward(Movement)
《西游记》:The Journey to the West
除夕:Chinese New Year’s Eve/Eve of the Spring Festival
针灸:Acupuncture
唐三彩:Tri-color Pottery of the Tang Dynasty/The Tang Tri-colored pottery
中国特色的社会主义:Chinese-charactered Socialist/Socialist with Chinese characteristics
偏旁:radical
孟子:Mencius
亭/阁:Pavilion/Attic
大中型国有企业:Large and Medium-sized State-owned Enterprises
火药:gunpowder
农历:Lunar Calendar
印/玺:Seal/Stamp
物质精神文明建设:The Construction of Material Civilization and Spiritual Civilization
京剧:Beijing Opera/Peking Opera
秦腔:Crying of Qin People/Qin Opera
太极拳:Tai Chi
独生子女证:The Certificate of One-child
天坛:Altar of Heaven in Beijing
小吃摊:Snack Bar/Snack Stand
红双喜:Double Happiness
政治辅导员:Political Counselor/School Counselor
春卷:Spring Roll(s)
莲藕:Lotus Root
追星族:Star Struck
故宫博物院:The Palace Museum
相声:Cross-talk/Comic Dialogue
下岗:Lay off/Laid off
北京烤鸭:Beijing Roast Duck
高等自学考试:Self-taught Examination of Higher Education
烟花爆竹:fireworks and firecracker
敦煌莫高窟:Mogao Caves
电视小品:TV Sketch/TV Skit
香港澳门同胞:Compatriots from Hong Kong and Macao
文化大革命:Cultural Revolution
长江中下游地区:The Mid-low Reaches of Yangtze River
门当户对:Perfect Match/Exact Match
《水浒》:Water Margin/Outlaws of the Marsh
中外合资企业:Joint Ventures
文房四宝(笔墨纸砚):The Four Treasure of the Study:Brush,Inkstick,Paper,and Inkstone
兵马俑:cotta Warriors/Terracotta Army
旗袍:cheongsam
光棍节:Single day
相亲谎言:Blind date lie
北京精神:Beijing spirit
鱼疗:Fish pedicure
白名单:White list
后窗文化:Rear window culture
垃圾时尚:Trashion
放养老公:Free-range husband
常见中国传统文化专用词汇英文翻译
1.中国意念词(Chinesenesses)
八卦:trigram
阴、阳:Yin,Yang
道:Dao(cf.logo)
江湖(世界):the jianghu World(the traits’ world)
e.g.You can’t control everything in a traits’ world.(人在江湖,身不由己) 道:Daoism(Taoism)
上火:excessive internal heat
儒学:Confucianism
红学(《红楼梦》研究):redology
世外桃源:Shangri-la or Arcadia
开放:Kaifang(Chinese openness to the outside world)
大锅饭:getting an equal share regardless of the wounded
伤痕文学:scar literature or the literature of the wounded
不搞一刀切:no imposing uniformity on…
合乎国情,顺乎民意:to conform with the national conditions and the will of the people
乱摊派,乱收费:imposition of arbitrary quotas and service charge
铁交椅:iron (lifetime)post’s /guaranteed leading post
脱贫:to shake off poverty/anti-poverty
治则兴,乱则衰:Order leads to prosperity and chaos to decline
2.中华民族的喜庆节日(Chinese Festival)
国庆节:National Day
中秋节:Mid-Autumn Day/Festival
春节:Spring Festival
元宵节:Lantern Festival
儿童节:Children’s Day
端午节:Dragon Boat Festival
妇女节:Women’s Day
泼水节:Water-Splashing Day
教师节:Teachers’ Day
五四青年节:Youth Day
3.中国独特的传统饮食(Unique Traditional Chinese Foods)
馄饨:wonton
锅贴:guotie(fried jiaozi)
花卷:steamed twisted rolls
套餐:set meal
盒饭:box lunch/Chinese take-away
米豆腐:rice tofu
魔芋豆腐:konjak tofu
米粉:rice noodles
冰糖葫芦:a stick of sugar-coated haws(or apples,etc.)
火锅:chafing dish
八宝饭:eight-treasure rice pudding
粉丝:glass noodles
豆腐脑:jellied bean curd
4.中国新兴事物(Newly Sprouted Things)
中国电信:China Telecom
中国移动:China Mobile
十五计划:the 10th Five-Year Plan
中国电脑联网:Chinanet
三峡工程:the Three Gorges Project
希望工程:Project Hope
京九铁路:Beijing CKowloon Railway
扶贫工程:Anti-Poverty Project
菜篮子工程:Vegetable Basket Project
温饱工程:Decent-Life Project
安居工程:Economy Housing Project
扫黄:Pom-Purging Campaign
西部大开发:Go-West Campaign
5.特有的一些汉语词汇
禅宗:Zen Buddhism
禅:dhyana/dhgaya
混沌:chaos
道:Daosim/the way and its power
四谛:Four Nobel Truth
八正道:Eightfold Path
无常:anity
五行说:Theory of Five Elements
无我:anatman
坐禅:metta or transcendental meditation
空:sunyata
虚无:nothingness
双喜:double happiness(中)/a doubled stroke of luck(英)
小品:witty skits
相声:cross-talk
噱头/掉包袱:gimmick/stunk
夜猫子:night people/night-owls
本命年:this animal year of sb.
处世之道:philosophy of life
姻缘:yinyuan(prefixed fate of marriage)
还愿:redeem a wish(vows)
6.具有文化特色的现代表述
大陆中国:Mainland China
红宝书:little red book
红色中国:socialist China
四化:Four Modemizations
终身职业:job-for-life
铁饭碗:iron rice bowl
大锅饭:communal pot
关系户:closely-related units
外出打工人员:migrant workers
关系网:personal nets/closely-knitted guild
五讲(讲文明、讲礼貌、讲卫生、讲秩序、讲道德):the Five Merits focus on decorum,manners,hygiene,disciplines and morals
四美(心灵美、语言美、行为美、环境美):the Four Virtues are golden heart,refined language,civilized behavior,and green environment
7.中国古代独特事物(Unique Ancient Chinese Items)
宣纸:rice paper
衙门:yamen
扣头:kowtow
孔子:Confucius
牌楼:pailou/pai-loo
武术:wushu(Chinese Martial Arts)
功夫:kungfu/kung fu
中庸:the way of medium(cf.Golden Means)
中和:harmony(zhonghe)
孝顺:to show filial obedience
孝子:dutiful son
家长:family head
三纲:君为臣纲,父为子纲,夫为妻纲:three cardinal guides ruler guides subject,father guides son,husband guides wife
五常:仁、义、理、智、信:five constant virtues:benevolence(humanity),righteousness,propriety,wisdom and fidelity
八股文:eight-legged essays
多福多子:The more sons/children,the more blessing/great happiness
养儿防老:raising sons to support one in one’s old age
8.近一季度见诸报端的中国现代特色词汇翻译
基层监督:grass-roots supervision
基础税率:base tariff level
婚介所:matrimonial agency
篇四:《高新一中雅思作文作业》
AIE高新一中雅思班写作作业
推荐书目
Raymond Murphy 《剑桥中级英语语法》
3月21日
语法 情态动词 can
to/mustn’t/needn’t/had better/
词汇
energy crisis 能源危机
consumption 消耗
recycle 循环利用
renewable 可再生的
electricity 电力
energy conservation 节能
emission abatement 减排
global warming 全球变暖
greenhouse effect 温室效应
El Nio 厄尔尼诺现象
3月28日
emission 排放
extinction 灭绝
atmosphere 大气层
food chain 食物链
pollutant 污染物
endangered species 濒危物种
carbon dioxide 二氧化碳
carbon monoxide 一氧化碳
acid rain 酸雨
rain forest 雨林
ozone layer 臭氧层
environmentalist 环保主义者
ecology 生态
biodegradable 可降解的
ecosystem 生态系统
decompose 降解 /could/be able to/must/can’t/may/might/must/have
climate change 气候变化
Green Belt 城市绿带
biodiversity 生物多样性
fertilizer 化肥
rare breeds 稀有物种
4月6{有关养儿防老的英语作文}.
Aging of population 人口老龄化
Life expectation 预期寿命
Public activities 社会公益活动
Condemn 谴责 condemnation
Ethical code 道德标准
Duty-bound 义不容辞的
Complete alienation of mutual affection 感情完全破裂
Family relations featuring equality, harmony, and civility 平等、和睦、文明的家庭关系
Extra allowance for living expenses 生活补贴
Social welfare 社会福利
Respect the old and love the young 尊老爱幼
Raise sons to support one in one’s old age 养儿防老
4月9日
语法 被动语态 is done/was done/be done/being done/been done
It is said that …
He is said to …
Be supposed to
The elderly; senior citizen 老年人
Retiree 退休者
Pension 退休金
Social insurance 社会保险
Life insurance 人寿保险
Broken family 家庭破裂
To show filial obedience 孝顺
Cohabitation 同居
4月11日
词汇
Deterioration 恶化
Economization 节约
Green-house gas 温室气体
Afforestation 植树造林
Arbor day 植树节
Bio-diversity 生物多样性
Trans-Century Cross-China Environmental Protection Tour 中华环保世纪行