【 – 小学作文】
篇一:《【漂亮的外国诗歌】一》
1.博尔赫斯《雨》
突然间黄昏变得明亮
因为此刻正有细雨在落下
或曾经落下 下雨
无疑是在过去发生的一件事
谁听见雨落下 谁就回想起
那个时候 幸福的命运向他呈现了
一朵叫玫瑰的花
和它奇妙的 鲜红的色彩
这蒙住了窗玻璃的细雨
必将在被遗弃的郊外
在某个不复存在的庭院里洗亮了
架上的黑葡萄 潮湿的幕色
带给我一个声音 我渴望的声音
我的父亲回来了 他没有死去
The Rain
Jorge Luis Borges
The afternoon grows light because at last
Abruptly a minutely shredded rain
Is falling, or it fell. For once again
Rain is something happening in the past.
Whoever hears it fall has brought to mind
Time when by a sudden lucky chance
A flower called "rose" was open to his glance
And the curious color of the colored kind.
This rain that blinds the windows with its mists
Will gladden in suburbs no more to be found
The black grapes on a vine there overhead
In a certain patio that no longer exists.
And the drenched afternoon brings back the sound
How longed for, of my father’s voice, not dead.
2.《巫师苏格拉底》的扉页诗句
那朵透明的花
他在孩子时闻见过
就在灵魂潜入时蓝色的水痕里
tansparente, la fleur qu’il a sentie ,enfant,
Au filigrane bleu de vame se greggant
——Stephane Mallarmee
Las de I’amer repos
3.《我是这第一个》
我是第一个喝下蓝色的人
它仍在寻找它的眼睛
4.《岁月,从你到我》
我们摊开一个空洞和仅有,
当夜是夜,
它和早上一起开始,
挨着你 它把我安顿下来。
5.枯叶飘零,君属何人。
leaves have withered , you belong to no one .
6.或许你还会想起我,
就像想起一朵不重开的花朵。
(好像是叶赛宁的诗吧,记不清楚了。反正当初看到的时候就觉得好美丽。)
7.曼德尔施塔姆 《从我的手心拿去一点蜂蜜》
从我的手心拿去一点蜂蜜,
一个小小的太阳,好安慰你的心。
8.《我们甚至丧失》
我们甚至丧失这个黄昏
没有人看见我们在薄暮里手拉手
当湛蓝的夜跌落在世界上
9.我用我的紧裹在我那
你所了解的悲哀之中的灵魂回忆你。
10.我最爱的《布宜诺斯艾利斯激情》 1923年 博尔赫斯
《陌生的街》
鸽子的幽冥,
希伯来人如此称呼傍晚的开始
11.再见——(葡萄牙)埃乌热尼奥·德·安德拉德
一路上我们说尽了千言万语,我的爱人,
我们所剩下的一切,
不足以驱散四壁的严寒。
我们耗尽了一切,只剩下一片沉寂。
我们的眼睛因泪水的咸涩而枯干,
我们的双手因紧紧相握而疲惫,
我们浪掷了光阴,让街角的石头
无声地等待。
我把手插进衣袋,却一无所获。
以前我们富有得互相给予,
好像我们拥有世上的一切,
越是给你我就越富裕。
12.《余晖》
它是原野生锈。
13.我曾经爱过你 .С普希金
爱情,也许, 在我的心灵里还没有完全消失; 但愿它不会再去打扰你; 我也不想再使你难过悲伤。 我曾经默默无语地,毫无指望的爱过你, 我既忍着羞怯,又忍受着妒忌的折磨; 我曾经那样真诚,那样温柔的爱过你 但愿上帝保佑你,另一个人也会像我一样爱你。
14. 里尔克《沉重的时刻》
此刻有谁在世上某处哭,
无缘无故在世上哭,
在哭我。
此刻有谁夜间在某处笑,
无缘无故在夜间笑,
在笑我。
此刻有谁在世上某处走,.
无缘无故在世上走,
走向我。
此刻有谁在世上某处死,
无缘无故在世上死。
望着我。
15.博尔赫斯《棋》
I
在他們莊嚴的角落裏,對弈者
移動緩慢的棋子。棋盤
在黎明前把他們留在肅穆的
界限之內,兩種色彩在那裏互相仇恨。
那些形體在其中擴展嚴峻的
魔法:荷馬式的車,輕捷的馬
全副武裝的后,終結的國王,
傾斜的象和入侵的卒子。
在棋手們離開之後,
這儀式當然并不會終止。 這戰火本是在東方點燃的 如今它的劇場是全世界。 像那另一個遊戲,它也是無窮無盡。 II 軟弱的王,斜跳的象,殘暴的 后,直行的車和狡詐的卒子 而棋手同樣也是被禁錮的囚徒 在另一個 黑夜與白天構成的棋盤上。 是上帝移動棋手,後者移動棋子。 在上帝身後,又是什麼上帝設下了 這塵土,時間,睡夢與痛苦的佈局?
16. 里尔克《秋日》一段:
谁此时没有房屋,就不必建造, 谁此时孤独,就永远孤独,
就醒着,读着,写长长的信,
在林荫路上不停地徘徊
当着落叶纷飞。
17.聂鲁达的长诗《马丘比丘》中的一段:
等到粘土色的手变成了粘土, 等到小小的眼睑闭拢,
充满了粗砺的围墙,塞满了堡垒, 等到所有的人都陷进他们的洞穴, 于是就只剩下这高耸的精确的建筑, 这人类曙光的崇高位置,
这充盈着静寂的最高的容器,
如此众多生命之后的一个石头的生命。
18.泰戈尔的:
你询问的眼睛是悲伤的。
篇二:《外国爱情诗精选》
外国爱情诗精选
当你老了
叶芝(爱尔兰)
当你老了,头白了,睡思昏沉, 炉火旁打盹,请取下这部诗歌, 慢慢读,回想你过去眼神的柔和, 回想它们昔日浓重的阴影; 多少人爱你青春欢畅的时辰, 爱慕你的美丽,假意或者真心, 只有一个人爱你那朝圣者的灵魂, 爱你衰老了的脸上痛苦的皱纹; 垂下头来,在红光闪耀的炉子旁, 凄然地轻轻诉说那爱情的消逝, 在头顶的山上它缓缓踱着步子, 在一群星星中间隐藏着脸庞。
(袁可嘉 译)
对月吟
歌德(德国)
你又把静的雾辉 笼遍了林涧, 我灵魂也再—回 融解个完全;
我遍向我的田园 轻展着柔盼, 像一个知己的眼 亲切地相关。
我的心常震荡着 悲欢的余音。 在苦与乐间踯躅 当寂寥无人。
流罢,可爱的小河! 我永不再乐: 密誓、偎抱与欢歌 皆这样流过。
我也曾一度占有 这绝世异珍! 徒使你满心烦忧 永不能忘情!
鸣罢,沿谷的小河, 不息也不宁, 鸣罢,请为我的歌 低和着清音!
任在严冽的冬宵 你波涛怒涨, 或在艳阳的春朝 催嫩蕊争放。
幸福呀,谁能无憎 去避世深藏, 怀抱着一个知心 与他共安享。
那人们所猜不中 或想不到的—— 穿过胸中的迷宫 徘徊在夜里。 (梁宗岱 译)
画廊里的美少女 麦凯格(苏格兰)
有蔬菜的静物画 和注视它的你 那么地静。
那静物画中的种种色彩 以其自身存在的强度 震颤。 假如没有光
它们又能怎样?
陌生人,我喜欢你 如此静静地站立 在你携带着的 光的强度里。
(傅浩 译)
你与我之间
希梅内斯(西班牙)
你与我之间,爱情竟
如此淡薄、冷静而又纯洁, 像透明的空气, 像清澈的流水,在那 天上月
和水中月之间奔涌。
(林之木 译)
独白
帕斯(墨西哥)
在剥蚀的廊柱之下, 在梦和虚无之间, 你的名字的声音
穿插进我不眠的钟点。
你那浅红的长发, 是夏日的闪电, 以甜蜜的强暴的力量 起伏于黑夜的脊背。
梦里的黑暗的流水 在废墟间涌淌, 从虚无中构成了你: 痛苦的发辫,已经遗忘。 夜色中湿润的岸边, 横陈着拍击着一片
梦游里的海洋,一无所见。
(王央乐 译)
我的心灵和我的一切 卡蒙斯(葡萄牙)
我的心灵和我的一切 我都愿你拿去,
只求你给我留下一双眼睛,{外国诗歌大全有什么}.
让我能看到你。
在我的身上
没有不曾被你征服的东西。 你夺去了它的生命, 也就将它的死亡携去, 如果我还须失掉什么, 但愿你将我带去,
只求你给我留下一双眼睛, 让我能看到你。
(肖佳平 译)
我的爱情并不是一只夜莺 裴多菲(匈牙利)
我的爱情并不是一只夜莺, 在黎明的招呼中苏醒,
在因太阳的吻而繁华的地上, 它唱出了美妙的歌声。
我的爱情并不是可爱的园地, 有白鸽在安静的湖上浮游, 向着那映在水中的月光, 它的雪白的颈子尽在点头。
我的爱情并不是安乐的家, 像是一个花园,弥漫着和平, 里面是幸福,母亲似的住着, 生下了仙女:美丽的欢欣。
我的爱情却是荒凉的森林; 其中是嫉妒,像强盗一样, 它的手里拿着剑:是绝望, 每一刺又都是残酷的死亡。
(孙用 译)
紧紧地结合
伊巴博罗(乌拉圭)
我生长起来 只是为了你。
砍下我吧,我这棵合欢树
需要你这般殷勤。
我长成了一朵鲜花 只是为了你。
剪下我吧,我这株百合
不知是含苞待放,还是长成了花朵。
我是碧波一泓 也是为了你。 饮下我吧,连水晶
都忌妒我的水儿是那么清莹。
我长出了翅膀 也是为了你。
猎取我吧,我是那灯蛾
围绕着你的激情烈火翩翩飞翔。
为了你,我甘愿受苦
你的爱情损伤了我,而又使我甘甜! 斧头和猎网也使我幸福 剪刀和渴饮也使我喜欢!
倾全身的血液
奉献给你,我的爱人。 这血凝成鲜红的伤疤
什么钮扣也比不上它美,有什么首饰能比它漂亮?
我把七根骨刺别在头发上 以此代替水晶发卡。 我的耳边
用烧红的火球代替玛瑙的耳环。
看着我忍受这般煎熬, 你却嬉笑。
你将会痛苦的,
到那时你不再是我的心上人!
(陈光孚 译)
但愿我是,你的夏季 狄更生(美国)
但愿我是,你的夏季,
篇三:《外国诗》
附件1:律师事务所反盗版维权声明
附件2:独家资源交换签约学校名录(放大查看)
学校名录参见:/wxt/list.aspx?ClassID=3060
篇四:《外国诗四首》
《致大海》
设计思想 采用比较教学的方法教学本课
教学重点 理解诗人的情感,理解诗歌的主题,理清诗歌的抒情思路
教学难点 理解诗人的情感,理解诗歌的主题
教学手段 讨论
教学过程{外国诗歌大全有什么}.
一、明确要求:
1.教师可把学生分为5-7人为一组的若干小组,协调分工:朗诵讨论,记录(有专人){外国诗歌大全有什么}.
2.每个同学要有自己的体会,并能表达出来(1-2分钟)
3.从主题、内容、写法、情感等角度进行比较{外国诗歌大全有什么}.
4.教师巡查、指导,注意倾听学生们发言,给予适当启发诱导,充分肯定
5.讨论情况记入平时成绩
二、明确讨论题目
舒婷的《致大海》是诗人把大海作为一面镜子来表现自己对社会人生的理解。
两首诗在题材上有相同之处,都是诗人借相同的意象(大海)来表情达意的作品。这就成为了比较教学的基础。让学生充分展开讨论,比较两首诗的异同点。
三、学生讨论
四、讨论发言
明确:大海常被世人寄予感情,表达诗人的思想,传达诗人的心意,此课比较阅读普希金和舒婷的作品。
先分析一下二者的结构:
普希金诗
舒婷的诗:
联想—人们对大海的一席感触
回忆—儿时的生活
思考—引入对现实之思考
抒情—积极向上,热情洋溢。
意象及意象的象征意义:
舒所表达的是对生活的感悟,“大海——变幻的生活,生活——汹涌的海洋”。她的大海不是完美的化身,而是变幻的生活。大海有涨有落,有风暴,有平静;它多变,并不完美,但它真实。望着大海起起伏伏,就像在观望生活的戏——有悲有喜,包罗万象。感受着大海的宽广与静寂,就像在感受自己。大海是社会,是生活,是朋友,是自己的心。舒婷自己则像海燕一样,坚强地在生活风浪中自由飞翔,对生活充满了自信,充满了积极向上的精神。
表现手法及修辞:
舒采用借景抒情的表现手法。她的大海是对生活细腻的观察,海边的每一种风景都是生活的真实写照。诗人将自己对生活的诠释融入对大海的描写当中。诗中多处运用了排比,反复。{外国诗歌大全有什么}.
写作背景及写作目的:
普希金是杰出的俄国民族诗人,19世纪积极浪漫文学代表,是自由战士。他一生向往自{外国诗歌大全有什么}.
由,却被沙皇流放远方,加上拜伦的去世,普希金心情郁闷。他要借大海赞颂自由!
舒婷是朦胧派的代表诗人,她以大海写出对生活的感悟,启发人们要以积极的态度面对生活。
附录:
致 大 海
舒婷
大海的日出
引起多少英雄由衷的赞叹
大海的夕阳
招惹多少诗人温柔的怀想
篇五:《鉴赏外国诗歌的方法》
鉴赏外国诗歌的方法
1.对诗歌语言风格的领悟。
在诗歌语言方面,外国诗歌中有好多词汇有特殊的意义,是各民族文化的积淀,在中文里是没有等值词汇来还原的,所以无论从诗歌的形式还是内容看都有其不可译性。外国诗歌的翻译历来是个见仁见智的领域,而中学教材中所选入的外国诗歌显然都是翻译作品,必然包含对翻译文字的鉴赏。
各民族诗歌语言有其共性:诗歌语言是一种有格律的语言,节奏感强,声调抑扬顿挫,韵脚回环有序,读起来朗朗上口,记忆起来轻松快捷。因而译文诗所追求的最高境界,就是吻合原作的情感思想和语言神韵。在语言的鉴赏方面,翻译成中文的外国诗歌又有一个共同的特点,就是文字浅显,明白如话,形象鲜明,具有形象性、抒情性、音乐性和含蓄性,精练生动的语言中蕴涵着诗歌丰富的内涵。
2.对诗歌结构线索的辨析。
结构手法包括情感线索、抒情层次及各种意象的内在联系等。诗歌的情感表达是有层次性的,作者情感的发展往往成为诗歌的结构线索,顺应着这一条线索,逐层深入地表达诗人的情感内蕴。在鉴赏外国诗歌的时候,我们首先要理清全诗的结构,理出线索,掌握思路,始终要去感觉整个文章的节奏和情感的线索,在阅读的过程中,把自己的位置与作者进行角色互换,假设自己处在作者的位置上,见到那样的景色,自己将会产生什么样的情感,而自己又将去如何一步一步地用文字清晰地表达出来,这是对文章情感线索把握的一种最好的方法,把握了文章的情感线索,那么你也就对文章的构造有了全局的把握。
情感表达往往有层次性,一般总是在具体的形象中融注诗人的感情,形成意象的过程就成为情感逐层深入的历程,也就形成了诗歌清晰的结构层次。
3.对表现手法、修辞手法的感悟。
外国诗歌具有强烈的时代感,以高度的艺术概括力,反映个性主张、时代精神,写出诗人的愿望、情绪和关注。诗人的某种表现手法或修辞手法,常常就成为与诗歌主题紧密联系的切入点。
直接以表现手法、修辞手法来抒情达意,似乎打通了诗歌形式和内容的界限,也往往使外国诗歌显得简单,而外国诗歌对生活的反映常常是浓缩的,艺术想像大胆而夸张,其想像空间比起中国诗歌要更加宏大。外国诗歌的风格是多元的,体裁上无一不备,各有阵地;题材上,有海、陆、空,过去、现在、未来,政治、宗教、艺术、科技、爱情、友谊、生命、宇宙、环保等;对象上,有写给祖先的、有写给父母的、有写给爱人的、有写给儿童的,“上得了庙堂,下得了厨房”。
诗歌言有尽而意无穷。外国诗歌的鉴赏实际是一个从文本出发去探求隐藏在文本背后的诗意和情思的过程。诗歌的节奏、韵律、词语、句式、章法都应该是研究的对象。鉴赏诗歌除了整体鉴赏之外,还可从局部鉴赏。如抓诗眼,辨虚实,视开合,析名句,析妙语等等,与中国诗歌的鉴赏基本相同。
篇六:《【外国名诗赏析】何三坡:美国最好的诗人们》
【外国名诗赏析】何三坡:美国最好的诗人们
【外国名诗赏析】何三坡:美国最好的诗人们现代诗选粹
何三坡:美国最好的诗人们
核心提示:康德说:“世上有两种东西让人敬畏,一是繁星密布的苍穹,一是内心的道德律。”从今天开始,我不管道德的事了,开始数天上的星星。
1:埃兹拉·庞德(1885-1972),通常,人们把他称为美国现代派诗歌之父。事实上他应该是整个欧洲现代派诗歌的父亲。如果没有他和他的意象派,人们想要躲开雪莱和济慈的浪漫主义阴影,还会在黑暗中摸索很多年。他从汉语“習”的身上,看见了一片羽毛飞过白茫茫的天际而打开了一扇奇妙的意象大门。他翻译的古代诗歌《中国》也给整个欧洲带来了新奇的美感。
在艺术界,他差不多是个公认的活雷锋。他曾帮助乔伊斯、艾略特、海明威等人出版了他们的第一部作品。
但这个家伙在政治上却表现得格外天真,第二次世界大战期间,他在罗马电台发表了数百次演讲,抨击美国的战争行动,赞扬墨索里尼,由此被控叛国罪,1945年他被押往华盛顿受审,在被关押期间他翻译《大学》《中庸》,还写出了《比萨诗章》。这部作品获得了由美国国会图书馆颁发的博林根诗歌奖。
作为一个伟大的教父,庞德在现代诗歌界影响深远。1948年诺贝尔奖得主,诗人艾略特的著名长诗《荒原》曾得益于庞德的亲自修改,所以它的副题是:“献给埃兹拉·庞德,最卓越的匠人”。
代表诗作:《在地铁车站》
人群中这些面孔幽灵般显现,
湿漉漉黑色枝条上的许多花瓣
赏析:
诗歌只有两行,却因为“幽灵”与“枝条上的花瓣”这两个特殊的意象而夺人眼目。在巴黎,协和广场,地铁车站出口,密密麻麻的人群中,诗人置身其间,行人迎面涌来,匆忙从身边卷过,光线不好,天气阴冷而潮湿。突然间,一张美丽的脸闪现了,接着又是一张,又一张……然后是一个儿童的脸,跟着又是一张美丽的女人的脸…..在昏暗的人潮里,它们分外鲜明。
诗人以两个并置的意象描述了这样一个瞬间,色彩强烈,神秘而优美。这一刻,因为诗人奇异的才华,世界也不得不在匆忙中停下脚步。
2:加里·斯奈德(1930-)“垮掉派”代表人物之一,生于旧金山,1951毕业于里德学院,获得文学和人类学学位,后进入加利福尼亚大学大学攻读东方语言文学,并在此间参加垮掉派诗歌运动,因偶然读到寒山的诗作,倾心不已,接着他东渡扶桑,出家修禅,十年后回到美国,在加利福尼亚北部荒僻的山区居住,算得上是自然之子。他诗集主要有《砌石与寒山诗》、《无终的山水》、《僻野》、《观浪》、《龟岛》、《斧柄》、《留在外面的雨中》等,其中《龟岛》获得了1975年度普利策诗歌奖。斯奈德被誉为清晰的沉思的大师,是“垮掉派”硕果仅存的诗人,也是这个流派中诗歌成就最大的诗人他的诗歌淡泊、透明。充满禅意。 代表作:《松树的树冠》
蓝色的夜
有霜雾,天空中
明月朗照
松树的树冠
弯曲成雪的蓝,淡淡地
没入天空,霜,星光
除了靴子的吱嘎声
兔的足迹,鹿的足迹
我们知道什么
赏析:
《松树的树冠》是一首现代禅诗,安谧、空灵,我们从诗中看到的是夜晚、是霜雾,是天空、是明月,是松树的树冠,是兔的足迹,鹿的足迹,但究竟看到的是什么呢?什么也没有,羚羊挂角,无迹可寻。是超越尘世的智慧,是广大浩淼的虚空。