最新消息:学生作文网,您身边的作文指导专家!

我们这座城市里的400 我们这座城市里的声音

字数作文 zuowen 3浏览

【 – 字数作文】

篇一:《人教版必修三Unit5逐句翻译》

必修三Unit 5 A TRIP ON "THE TRUE NORTH"“真北方”之旅

李黛予和take the aeroplane all the way,

他们不想一路乘飞机,而决定先飞they could cross the whole continent

was

朋友林丹妮,在机场等候她们。 He was going to take them and their 他要带着她们和行李去火车站乘坐横越加拿大的“真北方”号列车。On the way to the station, he chatted about their trip. 在去火车站的路上,林丹妮聊起了她们的旅程:

"You're going to see pass mountains

and 你们会经过一座座山脉,上千个湖泊,森林,还有宽阔的河流和许多大城市。

有人想在不到五天的时间里穿越加拿大,他们忘了加拿大从东海岸到西海岸有5500公里。Here in Vancouver, you're in Canada's warmest part. 这儿,温哥华,是加拿大最温暖的地方。

人们说

落基山脉可以滑雪,海港供你扬帆,这些使得温哥华成为加拿大最受欢迎的居住城市之一。Its population

is increasing rapidly. 这个城市的人口增长很快。The coast north of

最美丽的森林。

那儿的湿度很大,所以树都长得特别高,一些高达90多米。”

她们总算看到了野山羊,甚至还看见了一只大灰熊和一只鹰。Their 她们的下一站是卡尔加里,这个城市因“大西部赛马会”而闻名。

Cowboys from all over the world come to compete in the Stampede.来自世界各地的牛仔们来参加赛马会比赛。Many of them have a gift forriding wild horses and can win thousands of dollars in prizes. 他们中许多人都有骑野马的才能,他们能赢得几千美元的奖金。

两天后,他们开始意识到加拿大人烟稀少。

他们在学校学过,大多数加拿大人居住在靠近美国几百千米以内的边境地带,加拿大的人口也只有三千万多一点儿。但是现在看到这么空旷的国家,她们很惊讶。They went through a wheat-growing province and saw thousands of acres. 火车穿过一个种植小麦的省份,他们看到了面积有数千平方英亩的农场。After dinner, they were

晚饭后,他们又回到城市,位于五大湖区最北端的繁忙的港口城市桑德湾。 海轮可以开到五大湖,让表姐妹俩感到吃惊。

than any other country in the world. 他们知道,因为五大湖,加拿大的淡水比世界上任何其他国家都要多。 事实上,加拿大拥有全世界三分之一的淡水量,其中大部分都蓄在五大湖泊里。

towards Toronto. 那天夜里她们睡着了,火车越过苏必利尔湖北部,穿过大森林,朝南向多伦多飞驰着。

必修三Unit 5 “THE TURE NORTH”FROM TORONTO TO MONTREAL多伦多——蒙特利尔的“真北方”列车

第二天早上,在她们的车窗外到处是灌木丛和枫树,挂满朱红、赤金和橘黄色的叶子,地面覆盖上一层薄霜,表明秋天已经来到了加拿大。

中午时分,她们来到多伦多——加拿大最大、最富有的城市。她们要晚些时候才动身去蒙特利尔,因此就在多伦多市内游览了一番。 They went up the tall CN Tower and looked across the

they could see the 远处,

她们可以看到湖的南边尼亚加拉大瀑布上方升腾着的雾霭。The water flows into the Niagara River and over the falls on its way to the sea. 湖水流入尼亚加拉

河,再经过大瀑布,流向大海。

当她们从港口区向北走的时候,李黛予说:”

大约黄昏时分,她们在市区的中国城见到了林菲,这是多伦多三个中国城中的一个。Over dinner at a restaurant called The Pink Pearl, the cousins

和许多年前就移居加拿大的林菲闲聊了起来。 "We can get good Cantonese food here," Lin Fei told them, 林菲告诉她们:“我们在这里可以吃到很好的广东菜,因为这里的大多数中国人来自中国南方,尤其是香港。It's too bad you can't go as far as Ottawa, Canada's 很可惜你们不能一直走到加拿大的首都渥太华。 It's four hundred kilometres northeast of Toronto, so it would take too long." 它在多伦多东北方约400公里,要去那儿花时间就太多了。”

火车在那夜晚些时候起程了,第

二天黎明到达了蒙特利尔。At the station, people everywhere were speaking French. 火车站里,人们到处说的是法语。指示牌和广告也都是法文的,但有些标注了小字体的英文。 "We don't leave until this evening," said Liu Qian. 刘倩说:“我们要到傍晚才动身,”

“不如到市区去走走。蒙特利尔老城区靠近水边” They spent 商店,还拜访了水边工作坊里的艺术家。 young man sat down with them. 他说,“你们好,我叫亨利,是这里的大学生。请问你们从哪里来?” The girls told him they were on a train trip across 姑娘们告诉他,她们是坐火车来旅游的,要横穿加拿大,在蒙特利尔只待一天。 "That's too bad," he said. "Montreal is a city with wonderful restaurants and clubs. 他说:“这太糟糕了,蒙特利尔这个城市有极好的餐馆和俱乐部。Most of us speak both English and French, but the city has French culture 我们大多数人既说英语也说法语,

但是这座城市具有法国文化和传统。We love good coffee, good bread 那天晚上,火车沿着圣劳伦斯河疾驰,朝圣劳伦斯湾驶去,一直开到远方的东海岸,姐妹两个做梦都在想着法国餐馆和红色枫叶。

篇二:《英语必修三Unit 5 Canada课文翻译》

英语必修三Unit 5 Canada课文翻译

作者:未知 来源:尚学苑 2014-09-20

A TRIP ON "THE TRUE NORTH"

Li Daiyu and her cousin Liu Qian were on a trip to Canada to visit their cousins in Montreal on the Atlantic coast. Rather than take the aeroplane all the way, they decided to fly to Vancouver and then take the train west to east across Canada. The thought that they could cross the whole continent was exciting.

Their friend, Danny Lin, was waiting at the airport. He was going to take them and their baggage to catch "The True North", the cross-Canada train. On the way to the station, he chatted about their trip. "Youre going to see some great scenery. Going eastward, you’ll pass mountains and thousands of lakes and forests, as well as wide rivers and large cities. Some people have the idea that you can cross Canada in less than five days, but they forget the fact that Canada is 5,500 kilometres from coast to coast. Here in Vancouver, youre in Canadas warmest part. People say it is Canadas most beautiful city, surrounded by mountains and the Pacific Ocean. Skiing in the Rocky Mountains and sailing in the harbour make Vancouver one of Canadas most popular cities to live in. Its population is increasing rapidly. The coast north of Vancouver has some of the oldest and most beautiful forests in the world. It is so wet there that the trees are extremely tall, some measuring over 90 metres."

That afternoon aboard the train, the cousins settled down in their seats. Earlier that day, when they crossed the Rocky Mountains, they managed to catch sight of some mountain goats and even a grizzly bear and an eagle. Their next stop was Calgary, which is famous for the Calgary Stampede. Cowboys from all over the world come to compete in the Stampede. Many of them have a gift for riding wild horses and can win thousands of dollars in prizes.{我们这座城市里的400}.

After two days travel, the girls began to realize that Canada is quite empty. At school, they had learned that most Canadians live within a few hundred kilometres of the USA border, and Canadas population is only slightly over thirty million, but now they were amazed to see such an empty country. They went through a wheat-growing province and saw farms that covered thousands of acres. After dinner, they were back in an urban area, the busy port city of Thunder Bay at the top of the Great Lakes. The girls were surprised at the fact that ocean ships can sail up the Great Lakes. Because of the Great Lakes, they learned, Canada has more fresh water than any other country in the world. In fact, it has one-third of the worlds total fresh water,and much of it is in the Great Lakes.

That night as they slept, the train rushed across the top of Lake Superior, through the great forests and southward towards Toronto.

"真北方"之旅

李黛玉和她的表妹刘倩要去加拿大大西洋海岸的蒙特利尔市看望他们的表兄妹。他们不

想一路乘飞机,而决定先飞到温哥华,再从西海岸乘火车横穿加拿大到达东海岸。要横穿整个大陆的想法很是令人兴奋。

朋友林丹妮,在机场等候她们。他要带着她们和行李去火车站乘坐横穿加拿大的"真北方"号列车。在去火车站的路上,林丹妮聊起了她们的旅程,"你们沿途将会看见美丽壮阔的风景。一路向东行,你们会经过一座座山脉,上千个湖泊,森林还有宽阔的河流和许多大城市。有人想在不到五天的时间里穿越加拿大,他们忘记了加拿大从东海岸到西海岸有5500千米。这儿,温哥华,是加拿大最美丽的城市,被大山和太平洋环抱。落基山脉可以滑雪,海港供你们扬帆,这些使得温哥华是加拿大最受欢迎的居住城市之一。这个城市的人口增长很快。在温哥华北面的海岸上保存着世界上最古老,最美丽的森林。那儿的湿度很大,所以树都长得特别高,一些高达90多米。

那天下午表姐妹俩才登上火车落了座。那天早些时候,当他们穿越落基山脉时,他们设法看见了野山羊,甚至还看见了一只大灰熊和一只鹰。她们的下一站是卡尔加里,这个城市因"大西部赛马会"而闻名。来自世界各地的牛仔们来参加赛马会比赛。他们在许多人都有骑野马的才能,他们能赢得几千美元的奖金。

两天后,他们开始意识到加拿大人烟稀少。他们在学校学过,大多数加拿大人居住在靠近美国几百千米以内的边境地带,加拿大的人口也只有三千万多一点。但是现在看到这么空旷的国家,她们很惊讶。她们穿过一个种植小麦的省份,他们看到了面积有数千平方千米的农场。晚饭后,他们又回到城市,位于五大湖区最北端的繁忙的港口城市,桑德湾。巨大的海轮,可以开到五大湖,让表姐妹俩感到吃惊。他们知道,因为五大湖,加拿大的淡水比世界上任何其他国家都要多。事实上,加拿大拥有全世界三分之一的淡水量,其中大部分都储蓄在五大湖泊里。

那天夜里她们睡着了,火车越过苏必利尔湖北部,穿过大森林,朝南向多伦多飞驰着。

"THE TURE NORTH"‖FROM TORONTO TO MONTREAL

The next morning the bushes and maple trees outside their windows were red, gold and orange, and there was frost on the ground, confirming that fall had arrived in Canada.

Around noon they arrived in Toronto, the biggest and most wealthy city in Canada. They were not leaving for Montreal until later, so they went on a tour of the city. They went up the tall CN Tower and looked across the lake. In the distance, they could see the misty cloud that rose from the great Niagara Falls, which is on the south side of the lake. The water flows into the Niagara River and over the falls on its way to the sea.

They saw the covered stadium, home of several famous basketball teams. As they walked north from the harbour area, Li Daiyu said, "Lin Fei, one of my mothers old schoolmates, lives here. I should phone her from a telephone booth."

They met Lin Fei around dusk in downtown Chinatown, one of the three in Toronto. Over dinner at a restaurant called The Pink Pearl, the cousins chatted with Lin Fei, who had moved to Canada many years earlier. "We can get good Cantonese food here," Lin Fei told them, "because

most of the Chinese people here come from South China, especially Hong Kong. Its too bad you cant go as far as Ottawa, Canadas capital. Its approximately four hundred kilometres northeast of Toronto, so it would take too long."

The train left late that night and arrived in Montreal at dawn the next morning. At the station, people everywhere were speaking French. There were signs and ads in French, but some of them had English words in smaller letters. "We dont leave until this evening," said Liu Qian. "Lets go downtown. Old Montreal is close to the water." They spent the afternoon in lovely shops and visiting artists in their workplaces beside the water. As they sat in a buffet restaurant looking over the broad St Lawrence River, a young man sat down with them.

"Hello, my name is Henri. Im a student at the university nearby," he said, "and I was wondering where you are from." The girls told him they were on a train trip across Canada and that they had only one day in Montreal. "Thats too bad," he said. "Montreal is a city with wonderful restaurants and clubs. Most of us speak both English and French, but the city has French culture and traditions. We love good coffee, good bread and good music."

That night as the train was speeding along the St Lawrence River toward the Gulf of St Lawrence and down to the distant east coast, the cousins dreamed of French restaurants and red maple leaves.

多伦多一蒙特利尔"真北方"列车

第二天早上,在她们的车窗外到处是灌木丛和枫树,挂满朱红、赤金和情黄色的叶子,地面覆盖上了一片薄霜,表明秋天已经来到了加拿大。

中午时分,她们来到多伦多一一加拿大最大、最富有的城市。她们要晚些时候才动身去蒙特利尔,因 此就在多伦多市内游览了一番。她们登上了高高的加拿大国家电视塔,俯瞰着下面的湖水。远处,她们可 以看到湖的南边尼亚加拉大瀑布上方升腾着的雾需。湖水流人尼亚加拉河,再经过大瀑布,流向大海。

她们看到了加顶的大型运动场,那是几支著名的篮球队的驻地。当她们从港口区向北走的时候,李黛予说"我妈妈的老同学林菲住在这里,我该到电话亭去给她打个电话。"

大约黄昏时分,她们在市区的中国城遇到了林菲,这是多伦多三个中国城中的一个。在一个名叫"海 珠酒楼"的餐馆里用餐时,表姐妹和许多年前就移居加拿大的林菲闲聊了起来。林菲告诉她们"我们在 这里可以吃到很好的广东菜,因为这里的大多数中国人来自中国南方,尤其是香港。很可惜你们不能一直走到加拿大的首都渥太华。它在多伦多东北方约400公里,要去那儿花时间就太多了。"

火车在那夜晚些时候起程了,第二天黎明到达了蒙特利尔。火车站里,人们到处说的是法语。指示牌 和广告也都是法文的,但有些标注了小字体的英文。刘倩说"我们要到傍晚才动身,不如到市区去走走。 蒙特利尔老区是在水边上的。"整个下午她们穿梭于布局可爱的商店,还拜访了水边工作坊里的艺术家。当她们坐在咖啡馆里眺望广阔的圣劳伦斯河时,一个年

轻人坐在了她们的身边,"你们好,我叫亨利,是这里的大学生。请问你们从哪儿来? "姑娘们告诉他,她们是坐火车来旅游的,要横穿加拿大,在蒙特利尔只待一天。他说"这太糟糕了,蒙特利尔这个城市有极好的餐馆和俱乐部。我们大多数人既说英语也说法语,但是这座城市具有法国文化和传统。我们喜欢好咖啡,好面包和好音乐。"

那天晚上,火车沿着圣劳伦斯河疾驰,朝圣劳伦斯湾驶去,一直开到远方的东海岸,姐妹两个做梦都 在想着法国餐馆和红色枫叶。

篇三:《四年级作文:环境保护400字 八篇》

【篇一:环境保护】

水是生命之源,我们要保护每一滴水。这句话每个人都是知道的,但是又会有多少人能够做到这一点呢?人们老是洗完手不关水龙头,用完淘米的水就那么倒掉,浪费掉。

我们每人的生活都离不开水,在洗脸的时候要用;在喝水的时候要用;甚至是在小孩子玩泼水的时候也要用水是那么,那么的重要但是人们还是不停的在浪费水。

有一次,我们一家人到奶奶家去吃晚饭,我们都津津有味地吃着美味的饭菜,我吃完后,发现手特别脏,便进了洗手间去洗了把手。突然看到一个大型的脸盆正在接着从水龙头里慢慢滴下来的水,那时水已经滴了脸盆的一半了,我便立刻去问了奶奶:奶奶,你怎么不关水龙头呢?那样很浪费水的呀!我把它关了吧!不用,不用。奶奶笑着说,那是我是故意开着的,盛点水总是要用的呀,对吧。我便没有说什么,过了几分钟后,我又去了一趟洗手间,我看了看里面,只见那个脸盆早就已经装满了,水都已经哗哗地扑出来了,便对奶奶说:奶奶脸盆里的水装满了!那你把水龙头关一下吧。奶奶说。我心想:在扑出来的几分钟里,也不知浪费了多少的水啊!

不仅是节水,我们应该多做一些环保的事情啊!

【篇二:环境保护】

环境保护,人人有责。我不小心感冒了,不知道是为什么,于是就去看了医生,妈妈问这是流感吗?妈妈问。

医生摇了摇头说:因为空气中有太多的病毒,到处是垃圾,修房子的灰尘,工业排放的废气等,这些都导致空气质量差、病毒多的原因。我似乎明白了很多。

随着社会的发展,生活水平不断提高,我们喝上了自来水,用上了电视机,冰箱,取暖器,电梯等。但生活中我们不断地在浪费资源:打扫卫生的水,浇花的水,洗衣服的水,每天都在浪费。水对于我们有多大的用处,浇灌农田要用水,修建房屋要用水,花草树木需要水,还有人们的生活用水工业用水等,没有水我们就无法生存。然而水在被我们浪费,被污染。如果我们用洗碗的水来浇花,洗衣服的水来打扫卫生,洗手时水开小一点,那我们要节约多少水。电也一样,我们每天每人少开一盏灯、少看一小时的电视,少座一次电梯,我们要节约多少电。当我们站在街上,闻到的是臭气,走在大街上到处是垃圾,抬头看天空灰蒙蒙一片,一辆接一辆的汽车都在排放着尾气,还有人在乱砍伐树木注意观察,仔细想想,我们的环保意识实在太差了。

自然不可改良、生活可以选择选择绿色生活、环境保护,人人有责。

【篇三:环境保护作文】

同学们,你们去过青岛吗?去过青岛的人都会对这座城市的干净整洁,留下很深的印象。

可是,在我们生活的这座城市里,有些人却没有良好的卫生习惯,到处乱扔垃圾,所以草丛中、路边,公共场所里的垃圾随处可见。有些人倒垃圾时,已经来到了垃圾箱旁边,却把垃圾随手扔在四周,太阳一晒,发出阵阵难闻的气味。更令人生气的是,有些人还会把垃圾扔在路上,堆成一座座小垃圾山其实,垃圾也有自已的家——垃圾箱,所以,我们一定要将垃圾送到垃圾箱里。

记得有一次,我在学校门口看见一位学生在吃面包,吃完以后,便把食品袋随手扔在地上,然后大摇大摆地走进了学校。看到这一切,我十分生气,很想追上去告诉他不要乱扔垃圾!最后,我跑上去把他扔掉的垃圾捡起来放进了垃圾箱里。我们每一个人都要争做环保小卫士,为我们身边的人做一个榜样。当我们看到有不文明现象时要及时地劝诫他。为了我们的家园,为了我们的地球妈妈,让这些不文明现象消失吧!

保护环境,人人有责。同学们,让我们从自我做起,从身边小事做起,一起努力保护我们的城市环境,让我们的家园更加美丽!

【篇四:环境保护】

前天晚上饭后散步,回家时路过超市就顺便选购了一大堆食品,结账时收银员小姐问我是否要买个塑料袋,先是一楞,尔后才反应过来从六月一日起实行限塑,这才注意到平时在台面上摆放整齐的一叠叠大小不一的塑料袋已无影踪。因为事前没有准备,只好花三角钱买了一个大塑料袋,把东西统统装了进去。

其实环保的意识大家早已建立,在很早以前就有人提出拿布袋购物,可是这一次才是真正的全民参与。虽然开始时我们还不习惯将不同类别的物品放置于同一个袋子里面,更不习惯上街购物时准备几个袋子。我相信用不了多久大家就会习惯成自然的。

很早以前看过白岩松主持的一期《岩松看日本》的节目,讲的就是日本人的环保意识。日本人去超市购物时买的一次性饭盒是要洗净回收的,五个饭盒中就有一个是环保饭盒;牛奶的包装盒变成了印有超市名字的特色纸等,当时就很受触动。前段时间又将《岩松看日本》这本书从头到尾看了一遍,再次被深深触动。我很难想像一个普通的日本家庭是怎样将垃圾分类成17个种类的,又是怎样将不同的垃圾按照不同的时间投放到不同的垃圾点。

天何以更碧蓝?水何以更清澈?空气何以更清新?城市何以更干净?

{我们这座城市里的400}.

保护环境,从我做起。

篇四:《unit7》

unit7

你的心脏了。 如果你常常生气、身心疲乏,好像你生活中的压力正在快速地积聚,将要失去控制,那么你可能是在损害

假如你不想损害自己的心脏,你就需要努力学会在力所能及的范围内控制自己的生活──并且承认有许多东西你是无法控制的。

这是罗伯特·S. 埃利奥特博士的观点。他是内布拉斯加大学的临床医学教授,新书《从压力到力量:怎样减轻你的负担,拯救你的生命》的作者。

埃利奥特说在这个世界上有一类他称之为“热核反应堆式的人”(即易怒的人)。

对这些人来说,紧张会导致他们血压大幅度迅速上升。

埃利奥特说,研究人员已经发现,有压力的人除了其他症状外,胆固醇的含量也较高。

“我们已经做了多年研究,证明过分忧虑或紧张所产生的化学物质的确会损伤心肌纤维。

这种情况发生时往往很快,不到5分钟。它会造成许多短路,而且这种短路会引起严重的心律不齐。 心脏跳起来不像一个泵,而像一只装着蠕虫的袋子(杂乱而又绵软无力)。当这种情况发生时,我们就活不成了。”

现年64岁的埃利奥特,在44岁时曾有过一次心脏病发作,

他把那次心脏病发作的部分原因归于压力。

多年来,他一直是一个“热核反应堆式的人”。

表面上,他显得沉着、冷静、泰然自若,但他内心深处的压力使他筋疲力尽。他现在身体状况很好。 他说,压力破坏性程度的主要预测指标是FUD因素──FUD指的是恐惧、犹豫和怀疑──再加上可察觉到的缺乏控制力。

对许多人来说,压力的根源是愤怒,而对付愤怒的诀窍是找出怒从何来。

埃利奥特问道:“这种愤怒是否来自这么一种感觉:希望一切事物都必须完美无缺?”

“这在职业女性中是很常见的原因。她们觉得要让人人感到她们无所不能,而且要把样样事情都做得完美无缺。

{我们这座城市里的400}.

她们认为,我应该这样,我必须这样,我不得不这样。追求完美永无止境。

完美主义者事必躬亲。

他们生气是因为他们不得不把什么事情都扛在自己肩上,还为之发脾气。

随后他们就感到内疚,接着他们就再把整个过程重复一遍。”

“还有的人生气是因为他们的生活没有方向。

他们把交通阻塞看得和家庭纠纷一样重,” 他说:

“如果你生气超过5分钟──如果你生闷气,没有安全的发泄渠道的话──你就必须弄清你为何生气。” “此时就会发生这种情况──人们由于心理压力在生理上变得越发激动,他们的身体就越可能因为某种心脏病而崩溃。”

让自己平静下来的做法就是承认你存在这种倾向。

通过改变你的某些看法和消极思想,学会对事物不再抱有那么强烈的敌视态度。

埃利奥特建议人们控制自己的生活。

“如果有什么能取代压力,那就是控制。{我们这座城市里的400}.

你所需要的不是FUD因素而是NICE因素──NICE是指新的、使人感兴趣的、有挑战性的经历。”

“你必须确定你能控制自己生活中的哪些部分,”他说:“停下你的脚步,对自己说,我要把指南针拿出来,弄明白自己需要什么。”

他建议人们写下他们觉得自己生活中最重要的、最想做成的6件事。

本·富兰克林在32岁时就是这样做的。

“他写下了他想要做的事情,诸如要做一个更慈爱的父亲、更体贴的丈夫、经济上独立、思维上活跃,而且还要保持性情平和──这一点他也做得不好。”

埃利奥特说,你可以先列出12件事,然后压缩到6件,要确定轻重缓急。

“别让自己去做不可能做到的事。要做那些会影响你的个性、控制能力和自我价值的事情。”

“把它们记在一张可以随身携带的卡片上,需要的时候看看。

既然我们无法让一天有26个小时,我们就得确定先做哪些事情。”

请记住:随着时间的推移,优先要做的事会有所改变。

“孩子会长大,狗会死去,你所优先考虑做的事也会改变。”

根据埃利奥特的观点,控制压力的另一关键因素是“要承认你生活中还有一些棘手的、你几乎无法或完全无法控制的东西──比如经济以及政客们。”

你必须认识到,有时候像交通阻塞、最后期限及讨厌的老板这类事情,“你无法抗争,也无法逃避。你必须学会如何与之相容。”

unit10

1940年的炎夏和早秋,夜复一夜,一个深沉而平稳的声音飞越大西洋,从英国传到美国,讲述着英国在德国轰炸机轮番进攻下为生存而进行的战斗。

这个有力而平稳的声音,带一点北卡罗来纳口音的美国音,出自爱德华·R.默罗之口, 他是哥伦比亚广播公司驻欧人员的负责人。

当炸弹纷纷落下、火焰在全城街道四处蔓延的时候,默罗在播音:“这里是伦敦。”

他的声音里表达了一种为这个古老城市遭受的苦难而感到的悲痛,同时还传递着一种信心──无论要忍受怎样的苦难,伦敦将巍然屹立的信念。

伦敦是摧不垮的。

猛烈的空袭是在8月中旬开始的,纳粹的炸弹开始落在英吉利海峡的海岸线上。

德国轰炸机在多佛尔海峡的白色峭壁上投下了黑色的阴影,英国的民防军准备在海滩、悬崖和山区战斗,直到最后一个英国人战死,或者侵略者被赶走为止。

空军元帅戈林手下的轰炸机飞行员们深信,他们会最终战胜英国。

希特勒和戈林相信,当伦敦像华沙或鹿特丹一样被烧成一片焦土的时候,英国就会投降。

但是英国人要比华沙的波兰人和鹿特丹的荷兰人幸运。

他们有英吉利海峡这道抵挡纳粹地面部队的天然屏障,还有皇家空军在空中与纳粹作战。

伦敦的苦难实际上开始于9月的第一个星期,那时希特勒最终确信英国人不打算投降。

1940年9月7日,近400架德国轰炸机在大白天用炸弹猛烈轰炸了这座城市。

戈林曾吹嘘说:“这是我们空军第一次把炸弹直接投入敌人心脏的历史性时刻。”

大火熊熊燃烧,房屋倒塌,煤气管道爆裂,街道上升起浓浓黑烟。

男人、女人和孩子都感到了炸弹的威力。

雷达警报器在尖叫,救护车从一个充满痛苦的地方向另一个充满痛苦的地方飞速行驶,而消防队员则每时每刻都在面对熊熊火焰。

在遭受如此重创后仍能继续坚持战斗,这对任何城市来说都似乎是不可能的。

炸弹在四周爆炸,飞机从空中向下扫射,市民们似乎不可能照常工作、上班、吃饭、睡觉、处理日常事务。 但是这座城市挺住了。

火车把上班的人们从郊区送到城内。

公共汽车在街上颠簸前进。

大火已被控制住。

一瓶瓶牛奶被送到家门口,妇女们把它们取回家,好像战争发生在千里之外似的。报纸一出来,人们就去购买,一边匆匆忙忙地赶去上班,一边阅读伦敦战况的报道。

爱德华·R.默罗用低沉而平稳的声音开始广播:“这里是伦敦。”

他播音时的语气,好像没有任何东西可以阻止他说出这几个字。

他说这几个字的时候,并不刻意显示出一种英雄气概。

他只是沉着地告诉人们一个事实:这个城市依然存在。

默罗知道英国的命运取决于这些人的决心:商店里和马路上的人们,酒店里喝酒的男人们,家庭妇女们,那些在屋顶上监视火情的人们,那些面临无数困难和痛苦的人们。

英国的命运在很大程度上还取决于那为数不多的日日夜夜驾机升空、迎击一群群纳粹轰炸机的飞行员们。 这些皇家空军的飞行员已经到了疲劳的极限,却还在超越自身的极限,继续战斗。

伦敦人民也站到了战斗前线,但是他们无法得到直接反击敌人的满足感。

转载请注明:中小学优秀作文大全_作文模板_写作指导_范文大全 » 我们这座城市里的400 我们这座城市里的声音