最新消息:学生作文网,您身边的作文指导专家!

怦然心动中you,know的台词 怦然心动经典台词

小学作文 zuowen 3浏览

【 – 小学作文】

篇一:《怦然心动__台词_中英文对照版》

我只希望朱莉?贝克能离我远点All I ever wanted was for Juli Baker to leave me alone.

故事始于一年级暑假 年的夏天It all began in the summer of , before the start of second grade.

于我而言 这意味着我从此步入了For me, it was the beginning of what would be长达五年的不安与逃避生涯more than half a decade of strategic avoidance and social discomfort.

显然这姑娘也太不识趣了It didn't take long to realize this girl could not take a hint.

咱们仨在这儿有点挤吧 不要紧啊It's crowded in here with three people.

I don't mind.

毫无自知之明 我们一起推吧?

Of any kind.

You wanna push this one together?

布莱斯 你妈妈还等着你去帮忙吧?

Bryce, isn't it time for you to go help your mother? 是啊是啊Oh, yeah.

我真是拿她没辙I mean, nothing would stop her.

我终于忍无可忍 这时候诡异的事情却发生了I was about to tell her to get lost when the weirdest thing happened. 我真是难以置信I couldn't believe it.

我居然会牵着陌生女孩的手There I was holding hands with this strange girl.

我咋就惹上了这种麻烦?

你好呀How did I get into this mess?

Well, hello.

看来你已经认识我儿子了I see you've met my son我不得

不使出岁男生仅有的气概Finally, I did the only manly thing available when you're years old.

然而 还有一大串的麻烦等着我However, my troubles were far from over.

就在我走进叶尔森老师的教室时The minute I walked into很显然it was clear:即使在学校 也无法逃脱她的魔掌School would not be a sanctuary.

嘿 布莱斯 你女朋友呢?

Hey, Bryce, where's your girlfriend?

枉我一世英名啊I was branded for life.

搬来镇上的第一年简直就是场灾难My first year in town was a disaster.

接下来的三年也不尽如人意And the next three weren't much better.

就这么捱到了六年级 我总算不再坐以待毙But finally, in the sixth grade, I took action.

想到了一个大狠招I hatched the plan.

雪利Sherry.

.

.

这个招数的绝妙之处在于To full appreciate the brilliance of this plan雪利?斯道尔斯是朱莉的眼中钉you have to

understand that Juli hated Sherry Stalls但我始终想不通其中的缘由though I never understood why.

雪利长发飘飘 为人和善Sherry was nice, friendly and she had a lot of hair.

我原本一心指望 只要和雪利吃吃饭The idea was that Sherry would eat with me散散步 就能让朱莉知难而退

maybe we'd walk around together, and hopefully Juli would lose interest.

.

米娜妮也想打耳洞So Melanie wanted to get her ears

pierced,但她老妈也不是省油的灯but of course her mother said no.

她就在家大发雷霆 So she threw a fit 把约翰尼?马蒂斯的精选辑给砸了and smashed her Johnny Mathis Greatest Hits album结果就被禁足了and she got grounded,连我的睡衣派对都来不了so now she can't come to my pajama sleepover party.

直到我所谓的挚友加利特?埃恩德That is, until my

supposed best friend, Garrett Einbinder开始打起了雪利的主意took an interest in Sherry himself.

俗话说得好 重色必轻友 加利特这个叛徒Loyalty gave way to desire and Garrett, the turncoat向雪利全盘托出我的计划told Sherry what I was up to.

至于朱莉Word got back to Juli, 她自然又开始对我故技重施and pretty soon she started up with the goo-goo eyes again.

而且还变本加厉Only this time it was worse.

居然开始嗅我She started sniffing me.

你没听错 她居然用鼻子嗅我That's right, sniffing me. 搞什么飞机啊?

What was that all about?

我只能期望来年能摆脱魔掌My only consolation was that next year would be different.

但愿升入初中后Junior high, bigger school.

不用再和她同班 Maybe we'd be in different classes 彻底结束我的噩梦and it would finally, finally be over.

见到布莱斯?罗斯基的第一眼 我便怦然心动了The first day I met Bryce Loski, I flipped.

他的双眸让我如痴如醉It was those eyes, something in他感到无比羞愧 脸都红了And he was so embarrassed, his cheeks turned completely red.

那晚我躺在床上 不停幻想初吻的场景I went to bed that night thinking of the kiss that might have been.

我知道他对我动心了 I mean, it was clear he had feelings for me, 只是怯于表达爱意but he was just too shy to show them.

妈妈说过男孩子都会这样My mother said boys were like that.

我决定帮他克服心中的恐惧 So I decided to help him out. 布莱斯?

你也在这啊Bryce?

You're here.

我会竭尽所能帮他彻底释放自我I would give him plenty of opportunity to get over his shyness.

六年级那年 我学着有所收敛By the sixth grade, I'd learned to control myself.

没想到半路却杀出个雪利?斯道尔斯Then Sherry Stalls entered the picture.

雪利?斯道尔斯就是一人尽可夫的长舌妇Sherry Stalls was nothing but a whiny, gossipy, backstabbing flirt. 头发长见识短All hair and no substance.

而且她竟然.

.

.

And there she was和布莱斯十指紧扣 那可是我家布莱斯holding hands with Bryce.

My Bryce.

我的初吻白马王子The one who was walking around with my first kiss.

我决定对她视而不见 依照布莱斯的品性My solution was to ignore her.

I knew a boy of Bryce's caliber总有一天能意识到雪利有多浅薄无知would eventually see through a shallow conniver like Sherry Stalls.

如我所料 他俩一周后便分手了It took all of a week. They broke up at recess.

她也不看看自己几斤几两She didn't take it well.

自从布莱斯摆脱了朱莉的魔掌 Now that Bryce was out of Sherry's evil clutches, 对我也变得更为友善he started being nicer to me.

嗨 朱莉 嗨 布莱斯Hi, Juli.

Hi, Bryce.

他如此腼腆可人He was so shy and so cute他的发丝间弥漫着西瓜的香氛and his hair, it smelled like watermelon. 我简直如痴如醉I couldn't get enough of it.

整整一年我都沉浸在这迷人的芬芳里I spent the whole year secretly sniffing watermelon期盼着何时能迎来我的初吻and wondering if I was ever going to get my kiss. 升入初一后 生活开始有所改观Seventh grade brought changes, all right.

但最大的变化并非学校But the biggest one didn't happen at school.

篇二:《怦然心动经典台词中英文》

A painting is more than the sum of its parts. A cow by itself is just a cow. A meadow by itself is just grass, flowers. And the sun peeking through the trees is just a beam of light. But you put them all together and it can be magic.

一幅画不是众多物件简单拼凑而成的。牛只是一头牛,草地也只有青草和鲜花,而穿过树枝的阳光也仅仅只是一束光,但如果将它们放到一起,就会产生魔一般的魅力。

The higher I got, the more amazed I was by the view.

我爬得越高,眼前的风景便愈发迷人。

Some days the sunsets would be purple and pink. And some days they were a blazing orange setting fire to the clouds on the horizon. It was during one of those sunsets that my father's idea of the whole being greater than the sum of its parts moved from my head to my heart.

有时落日泛起紫红的余晖,有时散发出橘红色的火光燃起天边的晚霞。在这绚烂的日落景象中,我慢慢领悟了父亲所说的整体胜于局部总和的道理。

Sometimes a little discomfort in the beginning can save a whole lot of pain down the road. 有时起初的隐忍可以避免一路的疼痛。

Some of us get dipped in flat, some in satin, some in gloss. But every once in a while you find someone who's iridescent, and when you do, nothing will ever compare.

有些人沦为平庸浅薄,金玉其外,而败絮其中。可不经意间,有一天你会遇到一个彩虹般绚丽的人,从此以后,其他人就不过是匆匆浮云。

————————————————————————————————————————–

The first day I met Bryce Loski, I flipped. It was those eyes, something in those dazzling eyes.

见到布莱斯·罗斯基的第一天,我心动了。他的双眸有种魔力让我如痴如醉。

The next thing I know, he's holding my hand and looking right into my eyes. My heart stopped. Was this it? Would this be my first kiss?

接下来,我所知道的就是,他紧紧握住我的手,与我深情对视。我的心跳停止了。就要来了吗?我的初吻就要来了吗?

Sherry Stalls was nothing but a whiny, gossipy, backstabbing flirt. All hair and no substance. And there she was holding hands with Bryce. My Bryce. The one who was walking around with my first kiss.

雪利·斯道尔斯是个絮絮叨叨、阴险毒辣的长舌妇,头发长见识短。可她竟然牵起了布莱斯的手。那可是我的布莱斯!带着我的初吻到处招摇的布莱斯!

– And she's been stalking me since the second grade.

– Well, a girl like that doesn't live next door to everyone.

– 她从二年级起就老是缠着我。

– 这种女孩可是可遇不可求的。

One’s character is set at an early age. I'd hate to see you swim out so far you can't swim back.

从小看到老,我可不愿看到你做边城浪子回不了头。

The way she talked about what it felt like to be up in that tree to be held above the earth, brushed by the wind. Who in junior high talks like that? This weird feeling started taking over in the pit of my stomach and I didn't like it.

她说起那种置身树梢的感觉时说就像被高高举起,微风拂面。哪个初中生会说出这样的话呢?这种怪怪的感觉在我胃里翻腾,我不喜欢这种感觉。

The apple doesn't fall far from the tree.

树上掉下的苹果它落的地离树能有多远?

And I realized Garrett was right about one thing: I had flipped. Completely.

我意识到加利特一件事是说对了:我心动了。完全心动了。

篇三:《怦然心动-经典对白》

1503

01:15:45,533 –> 01:15:47,763

周一早晨 当我走进校门时

Monday morning, as I made my way into school…

1504{怦然心动中you,know的台词}.

01:15:47,935 –> 01:15:51,029

我正琢磨着我想嫁给艾佛利兄弟[摇滚组合]中的哪个

I was deciding which of the Everly Brothers I'd rather marry…

1505

01:15:51,405 –> 01:15:54,135

这时丹娜·崔斯勒又让我想起了布莱斯

when Dana Tressler forced Bryce back into my brain.

1508

01:15:59,780 –> 01:16:01,372

布莱斯·洛斯奇不是我的主菜

Bryce Loski's not my main dish.

1509

01:16:01,549 –> 01:16:03,132

哦 你在减肥吗

Oh, you're sticking to your diet.

1510

01:16:03,133 –> 01:16:05,349

这不是减肥 丹娜

It's not a diet, Dana.

1511

01:16:05,519 –> 01:16:08,215

-我已经不喜欢他了 -很高兴听你这么说

– I'm over him, okay? – I'm glad to hear it.

1512

01:16:08,389 –> 01:16:11,688

因为大家都说雪莉已经志在必得了

Because rumor has it Sherry's already staking her claim on him.

1513

01:16:12,059 –> 01:16:14,357

雪莉 雪莉·斯图吗

Sherry? Sherry Stalls?

1514

01:16:14,528 –> 01:16:16,826

丽兹 梅茜 名单出来了

Oh, Liz. Macy. The list is up.

1515

01:16:20,668 –> 01:16:21,700

那天下午

That afternoon,

1516

01:16:21,701 –> 01:16:24,798

我发现自己一直在想午餐男孩拍卖会的事

I found myself obsessing about the Basketboy auction.

1517

01:16:25,272 –> 01:16:27,934

我对布莱斯的感觉又不争气地死灰复燃了

I could feel myself backsliding about Bryce.

1518

01:16:28,109 –> 01:16:30,407

但雪莉喜欢他关我什么事

But why should I care if Sherry liked him?

1519

01:16:30,578 –> 01:16:32,569

我都不应该想起他

I shouldn't even be thinking about him.

1520

01:16:33,380 –> 01:16:34,870

我得赶快摆脱出来

I had to rise above this.

1521

01:16:35,049 –> 01:16:37,108

我得忘了布莱斯·洛斯奇

Bryce Loski was no longer in my life.

1522

01:16:39,320 –> 01:16:42,721

在那个拍卖会的早晨 我左右为难了

On the morning of the auction, I was on edge.

1523

01:16:43,224 –> 01:16:45,306

我发现自己不知不觉中

I found myself, without even knowing how it happened,

1524

01:16:45,307 –> 01:16:47,388

总盯着卖鸡蛋的存钱盒看

staring at my egg money.

1525

01:16:47,561 –> 01:16:49,085

我需要制定一个计划

I needed a strategy.

1526

01:16:49,263 –> 01:16:50,628

很简单

It was simple.

1527

01:16:50,798 –> 01:16:54,529

如果不带钱的话 我就不会胡思乱想了

If I left my money at home, I'd leave temptation with it.

1528

01:16:55,069 –> 01:16:58,095

但当我碰到斯杜比太太时 计划受挫了

My strategy suffered a setback when I ran into Mrs. Steuby.

1529

01:16:58,272 –> 01:16:59,671

朱莉安娜

Julianna.

1530

01:16:59,840 –> 01:17:01,432

朱莉安娜

Julianna.

1531

01:17:01,609 –> 01:17:03,099

你好 亲爱的

Hello, dear.

1532

01:17:04,445 –> 01:17:07,175

实在抱歉 我拖了这么长时间

I'm so sorry it's taken me so long to get this to you…

1533

{怦然心动中you,know的台词}.

01:17:07,348 –> 01:17:09,646

我今天一早上都没找到你

but I keep missing you in the morning.

1534

01:17:10,151 –> 01:17:12,483

斯杜比太太 我不想要这钱 算了吧

Mrs. Steuby, I don't want that. You don't have to…

1535

01:17:12,653 –> 01:17:14,678

不 别傻了 我怎么能白吃你的鸡蛋呢

No, don't be ridiculous. Of course I'm gonna pay you.

1536

01:17:14,855 –> 01:17:17,722{怦然心动中you,know的台词}.

-我得付你钱 -我不想要 我不要

– I'm going to pay you. – I don't want that. I don't want it.

1537

01:17:17,892 –> 01:17:21,055

拿去给自己买点好看的衣服

Yeah, I want you to go out and buy yourself something festive.

1538

01:17:21,228 –> 01:17:22,286

买条七分裤怎样

Pedal pushers. Ha, ha.

1539

01:17:22,463 –> 01:17:23,794

-斯杜比太太 -再见 亲爱的

– Mrs. Steuby. – Bye, dear.

1540

01:17:23,964 –> 01:17:26,141

斯杜比太太 我不想要七分裤

Mrs. Steuby, I don't want pedal pushers.

1541

01:17:26,142 –> 01:17:27,593

不 你穿着会很好看的

No, no. You'll look great.

1542

01:17:30,471 –> 01:17:32,268

那好吧

It's okay.

1543

01:17:32,439 –> 01:17:35,602

没事 没什么大不了的 就当没有

It's okay. No big deal. Just pretend like I don't have it.

1544

01:17:36,210 –> 01:17:38,337

听说你要竞拍布莱斯

I hear you're planning to bid on Bryce.

1545

01:17:38,512 –> 01:17:40,275

什么啊 谁告诉你的 不是的

What? Who told you that? No, I'm not.

1546

01:17:40,447 –> 01:17:42,677

有人看到你今早拿着一沓钱

{怦然心动中you,know的台词}.

Someone saw you with a wad of cash this morning.

1547

01:17:42,850 –> 01:17:45,444

-你带了多少钱 -不关你的事

– How much do you have? – It's none of your business.

1548

01:17:45,619 –> 01:17:48,520

我今天不竞拍 我也已经不喜欢他了

And I'm not bidding, okay? I don't even like him anymore.

篇四:《怦然心动英文台词》

我只希望朱莉?贝克能离我远点all i ever wanted was for juli baker to leave me alone. 故事始于一年级暑假 年的夏天it all began in the summer of , before the start of second grade. 我们到家啦here we are.

你们觉得这里怎么样?

我挺喜欢的what do you guys think?

i like this place.

很赞呢 我的房间是什么颜色?

its cool.

uh, what color is my room?

别急嘛just you wait.

咱们进去瞧瞧 嘿 布莱斯lets see whats inside.

过来给我搭把手搬东西why dont, uh, you and i go help unload the van让姑娘们去整理厨房吧and the womenfolk here can get in the kitchen and start setting up. 好的 老爸okay, dad.

嗨 我是朱莉?贝克 喂喂喂 你干嘛呢?

hi, im juli baker.

hey, hey, what are you doing?

要我帮忙吗?

dont you want some help?

不必了 那里面都是贵重物品no.

theres some valuable things in there.

那我就搬这个吧 不用了how about this one?

no, no, no.

赶紧回家吧 你妈妈没准在找你呢run home.

your mothers probably wondering where you are.

没关系 我妈妈知道我在哪 她同意我过来oh, no, my mom knows where i am. she said its fine.

显然这姑娘也太不识趣了it didnt take long to realize this girl could not take a hint.

咱们仨在这儿有点挤吧 不要紧啊its crowded in here with three people. i dont mind.

毫无自知之明 我们一起推吧?

of any kind.

you wanna push this one together?

布莱斯 你妈妈还等着你去帮忙吧?

bryce, isnt it time for you to go help your mother?

是啊是啊oh, yeah.

我真是拿她没辙i mean, nothing would stop her.

我终于忍无可忍 这时候诡异的事情却发生了i was about to tell her to get lost when the weirdest thing happened.

我真是难以置信i couldnt believe it.

我居然会牵着陌生女孩的手there i was holding hands with this strange girl. 我咋就惹上了这种麻烦?

你好呀how did i get into this mess?

well, hello.

看来你已经认识我儿子了i see youve met my son我不得不使出岁男生仅有的气概finally, i did the only manly thing available when youre years old.

然而 还有一大串的麻烦等着我however, my troubles were far from over.

就在我走进叶尔森老师的教室时the minute i walked into miss yelsons classroom布莱斯?

你也在这啊bryce?

youre here.

很显然it was clear:即使在学校 也无法逃脱她的魔掌school would not be a sanctuary.

嘿 布莱斯 你女朋友呢?

hey, bryce, wheres your girlfriend?

枉我一世英名啊i was branded for life.

嘿 布莱斯 你咋不向她求婚呢?

hey, bryce, why dont you ask her to marry you?

布莱斯和朱莉爬上树梢bryce and juli sitting in a tree卿卿我我甜如蜜k-l-s-s-l-n-g搬来镇上的第一年简直就是场灾难my first year in town was a disaster. 瞧那小两口呀look at them.{怦然心动中you,know的台词}.

接下来的三年也不尽如人意and the next three werent much better.

就这么捱到了六年级 我总算不再坐以待毙but finally, in the sixth grade, i took action.

想到了一个大狠招i hatched the plan.

雪利sherry.

雪利 等一下sherry, wait up.

嗨 布莱斯hi, bryce.

heh.

我向雪利?斯道尔斯展开攻势i asked out sherry stalls.

我想问你愿不愿意.

.

.

i was wondering if you wanted to go这个招数的绝妙之处在于to full appreciate the brilliance of this plan雪利?斯道尔斯是朱莉的眼中钉you have to understand that juli hated sherry stalls但我始终想不通其中的缘由though i never understood why. 雪利长发飘飘 为人和善sherry was nice, friendly and she had a lot of hair. 我妈之前一直不让我打耳洞 后来我拼命求她at first, my mother wouldnt let me get my ears pierced, but i begged我原本一心指望 只要和雪利吃吃饭the idea was that sherry would eat with me散散步 就能让朱莉知难而退maybe wed walk around together, and hopefully juli would lose interest.

她还是不允许我岁前打耳洞but i still cant get the hoops till im .

太可惜了oh, thats a shame.

米娜妮也想打耳洞so melanie wanted to get her ears pierced,但她老妈也不是省油的灯but of course her mother said no.

事情进展相当顺利things were unfolding quite nicely.

你的科学实验打算怎么做?

what are you doing for your science project?

直到我所谓的挚友加利特?埃恩德that is, until my supposed best friend, garrett einbinder开始打起了雪利的主意took an interest in sherry himself.

我想展示各种护发素i was thinking of showing how split ends react 如何修复头发分叉with different hair conditioners.

太棒了thats fascinating.

俗话说得好 重色必轻友 加利特这个叛徒loyalty gave way to desire and garrett, the turncoat向雪利全盘托出我的计划told sherry what i was up to.

混蛋jerk.

她自然很是生气she didnt take it well.

至于朱莉word got back to juli, 她自然又开始对我故技重施and pretty soon she started up with the goo-goo eyes again.

而且还变本加厉only this time it was worse.

居然开始嗅我she started sniffing me.

你没听错 她居然用鼻子嗅我thats right, sniffing me.

搞什么飞机啊?

what was that all about?

我只能期望来年能摆脱魔掌my only consolation was that next year would be different.

但愿升入初中后junior high, bigger school.

不用再和她同班 maybe wed be in different classes 彻底结束我的噩梦and it would finally, finally be over. 见到布莱斯?罗斯基的第一眼 我便怦然心动了the first day i met bryce loski, i flipped.

他的双眸让我如痴如醉it was those eyes, something in those dazzling eyes. 我们一起推吧?

you wanna push this one together?

那时候他们刚搬到我家隔壁his family had just moved into the neighborhood我过去帮他们搬东西and id gone over to help them.

我在车里刚呆了分钟 id been in the van all of two minutes 他老爸就让她去帮他妈妈when his dad sent him off to help his mom.

我知道他并不想离开i could see he didnt wanna go.

于是我追上前去 so i chased after him to see 问他能不能先玩一会再进屋if we could play a little before he got trapped inside.

接着他便用力握着我的手the next thing i know, hes holding my hand与我深情凝视and looking right into my eyes.

那一刹那 我的心停止了跳动my heart stopped.

这一刻到来了吗?

was this it?

是时候迎来我的初吻了吗?

would this be my first kiss?

没想到他妈妈却出来了 你好呀but then his mother came out.

well, hello.

那晚我躺在床上 不停幻想初吻的场景i went to bed that night thinking of the kiss that might have been. 我知道他对我动心了 i mean, it was clear he had feelings for

me, 只是怯于表达爱意but he was just too shy to show them.

妈妈说过男孩子都会这样my mother said boys were like that.

我决定帮他克服心中的恐惧 so i decided to help him out.

布莱斯?

你也在这啊bryce?

youre here.

我会竭尽所能帮他彻底释放自我i would give him plenty of opportunity to get over his shyness. 六年级那年 我学着有所收敛by the sixth grade, id learned to control myself.

没想到半路却杀出个雪利?斯道尔斯then sherry stalls entered the picture.

雪利?斯道尔斯就是一人尽可夫的长舌妇sherry stalls was nothing but a whiny, gossipy, backstabbing flirt.

头发长见识短all hair and no substance.

而且她竟然.

.

.

and there she was和布莱斯十指紧扣 那可是我家布莱斯holding hands with bryce. my bryce.

我的初吻白马王子the one who was walking around with my first kiss. 我决定对她视而不见 依照布莱斯的品性my solution was to ignore her.

i knew a boy of bryces caliber总有一天能意识到雪利有多浅薄无知would eventually see through a shallow conniver like sherry stalls.

如我所料 他俩一周后便分手了it took all of a week.

they broke up at recess.

她也不看看自己几斤几两she didnt take it well.

自从布莱斯摆脱了朱莉的魔掌 now that bryce was out of sherrys evil clutches, 对我也变得更为友善he started being nicer to me.

嗨 朱莉 嗨 布莱斯hi, juli.

hi, bryce.

他如此腼腆可人he was so shy and so cute他的发丝间弥漫着西瓜的香氛and his hair, it smelled like watermelon.

我简直如痴如醉i couldnt get enough of it.

整整一年我都沉浸在这迷人的芬芳里i spent the whole year secretly sniffing watermelon期盼着何时能迎来我的初吻and wondering if i was ever going to get my kiss. 升入初一后 生活开始有所改观seventh grade brought changes, all right. 但最大的变化并非学校but the biggest one didnt happen at school.

而是出现在家中it happened at home.

外公搬来与我们同住my grandfather came to live with us.

妈妈说他是过于思念外婆 才会如此迷惘mom said he stared like that because he missed grandma. 但他怎么可能对我推心置腹呢that was not something grandpa would ever talk about with me. 其实他在我面前总是沉默寡言as a matter of fact, he never talked about much of anything with me. 直到朱莉的名字登上了当地报纸that is, until juli appeared in the local newspaper.

布莱斯 能和你聊聊吗?

有事吗?

oh, bryce.

may i speak with you?

what?

坐吧 孩子have a seat, son.

跟我说说你的朋友朱莉?贝克吧tell me about your friend juli baker.

其实朱莉算不上是我朋友juli.

shes not exactly my friend.

为什么呢?

oh.

whys that?

你怎么突然问这个?

why do you wanna know?

朱莉?贝克登上梅菲尔德时报now, juli baker did not wind up in the mayfield times可不是因为她天赋异禀for being an eighth-grade einstein.

而是因为她赖在无花果树上no, she got front-page coverage because she refused 死活不肯下来to climb out of a sycamore tree.

朱莉?贝克和那棵白痴无花果树juli baker and that stupid sycamore tree.

她认为那棵树she always thought it was gods gift 是上帝对我们的恩赐to our little corner of the universe.

嘿 布莱斯 过来和我们一起爬树不?

hey, bryce.

不了 谢谢no, thanks.

布莱斯 快上来嘛 很好玩的bryce.

its fun.

可以看到全世界呢 我没空you can see everything.

i cant.

我爸爸让我帮他去修.

.

.

my dad needs me to help him fix修东西a thing.

拉倒吧thats all i needed.

我才不要和朱莉?贝克一起爬树呢climb up a tree with juli baker.

我可不想重温二年级的噩梦id be dragged right back into the second grade. 布莱斯和朱莉爬上树梢bryce and juli sitting in a tree.

我宁可下半辈子吃青豆度日why dont you just make me eat lima beans for the rest of my life. 还有三个街区就来了its three blocks away.

只剩两个喽two blocks.

还有最后一个one block away.

还真把自己当回事 最受不了她这种人了like thats valuable information. i hate it when she does that.

真希望校车哪天能罢工i like to think theres at least a chance the bus wont show. 这棵树在晨曦中显得尤为美丽 你说对么?

i think the tree looks particularly beautiful in this light.

篇五:《怦然心动英文台词》

《怦然心动》经典台词(中、英)

A painting is more than the sum of its parts. A cow by itself is just a cow. A meadow by itself is just grass, flowers. And the sun peeking through the trees is just a beam of light. But you put them all together and it can be magic.

一幅画不是众多物件简单拼凑而成的。牛只是一头牛,草地也只有青草和鲜花,而穿过树枝的阳光也仅仅只是一束光,但如果将它们放到一起,就会产生魔一般的魅力。

The higher I got, the more amazed I was by the view.

我爬得越高,眼前的风景便愈发迷人。

Some days the sunsets would be purple and pink. And some days they were a blazing orange setting fire to the clouds on the horizon. It was during one of those sunsets that my father's idea of the whole being greater than the sum of its parts moved from my head to my heart.

有时落日泛起紫红的余晖,有时散发出橘红色的火光燃起天边的晚霞。在这绚烂的日落景象中,我慢慢领悟了父亲所说的整体胜于局部总和的道理。

Sometimes a little discomfort in the beginning can save a whole lot of pain down the road. 有时起初的隐忍可以避免一路的疼痛。

Some of us get dipped in flat, some in satin, some in gloss. But every once in a while you find someone who's iridescent, and when you do, nothing will ever compare.

有些人沦为平庸浅薄,金玉其外,而败絮其中。可不经意间,有一天你会遇到一个彩虹般绚丽的人,从此以后,其他人就不过是匆匆浮云。

韩寒的翻译:有人住高楼,有人在深沟,有人光万丈,有人一身锈,世人万千种,浮云莫去求,斯人若彩虹,遇上方知有。

The first day I met Bryce Loski, I flipped. It was those eyes, something in those dazzling eyes. 见到布莱斯·罗斯基的第一天,我心动了。他的双眸有种魔力让我如痴如醉。

The next thing I know, he's holding my hand and looking right into my eyes. My heart stopped. Was this it? Would this be my first kiss?

接下来,我所知道的就是,他紧紧握住我的手,与我深情对视。我的心跳停止了。就要来了吗?我的初吻就要来了吗?

Sherry Stalls was nothing but a whiny, gossipy, backstabbing flirt. All hair and no substance. And there she was holding hands with Bryce. My Bryce. The one who was walking around with my first kiss.

雪利·斯道尔斯是个絮絮叨叨、阴险毒辣的长舌妇,头发长见识短。可她竟然牵起了布莱斯的手。那可是我的布莱斯!带着我的初吻到处招摇的布莱斯!

– And she's been stalking me since the second grade.

– Well, a girl like that doesn't live next door to everyone.

– 她从二年级起就老是缠着我。

– 这种女孩可是可遇不可求的。

One’s character is set at an early age. I'd hate to see you swim out so far you can't swim back. 从小看到老,我可不愿看到你做边城浪子回不了头。

The way she talked about what it felt like to be up in that tree to be held above the earth, brushed by the wind. Who in junior high talks like that? This weird feeling started taking over in the pit of my stomach and I didn't like it.

她说起那种置身树梢的感觉时说就像被高高举起,微风拂面。哪个初中生会说出这样的话呢?这种怪怪的感觉在我胃里翻腾,我不喜欢这种感觉。

The apple doesn't fall far from the tree.

树上掉下的苹果它落的地离树能有多远?

And I realized Garrett was right about one thing: I had flipped. Completely.

我意识到加利特一件事是说对了:我心动了。完全心动了。

\

篇六:《怦然心动经典台词》

怦然心动经典台词

1、The higher I got, the more amazed I was by the view. 我爬得越高,越为眼前的风景所惊叹。

2、Some days the sunsets would be purple and pink. And some days they were a blazing orange setting fire to the clouds on the horizon. It was during one of those sunsets that my father's idea of the whole being greater than the sum of its parts moved from my head to my heart.

有时落日泛起紫红的余晖,有时散发出橘红色的火光燃起天边的晚霞。在这绚烂的日落景象中,我慢慢领悟了父亲所说的整体胜于局部总和的道理。

3、Sometimes a little discomfort in the beginning can save a whole lot of pain down the road.

转载请注明:中小学优秀作文大全_作文模板_写作指导_范文大全 » 怦然心动中you,know的台词 怦然心动经典台词